Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао

Описание:
Доступные действия
Введите защитный код для скачивания файла и нажмите "Скачать файл"
Защитный код
Введите защитный код

Нажмите на изображение для генерации защитного кода

Текст:

Содержание

Введение………………………………………………………………………………..3

Глава I  Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао…………...5

1.1Детство писательницы Сань Мао………………………………………………....5

1.2  Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао………………….…...7

Глава II Произведение «Свадебные записки» автор Сань Мао……………….14

2.1 Произведение «Свадебные записки»…………………………………………….15

2.2 Краткий анализ произведения «Свадебные записки»…………………………..26

Заключение………………………………..…………………………………………..27

Список использованной  литературы…………………………………………......29

Введение.

Современная китайская литературазатерялась где-то между переходом от жесткого партийного реализма до модернизма и постмодернизма одновременно, то есть характеризуется появлением произведений о реалиях китайской жизни под новым углом и произведений, направленные чисто на эксперименты с формой, однако ни в тех, ни в других не наблюдаются какие-то интересные жизненные измышления, которые можно почерпнуть, например, из классиков современной западной литературы. Такой взгляд можно назвать вполне субъективным, но не лишенным смысла.

Для Китая 80-е гг. прошлого века были одновременно временем расцвета и возрождения. Стремительно менялась жизнь, появлялись новые герои и кумиры, среди которых легендарная писательница Сань Мао. В 70—80-е гг. её сочинения были очень популярны средикитайских читателей, живущих в разных странах. Эта женщина была не только привлекательной внешне, но и талантливой, способной в художественной прозе, но и могла  отразить свой богатый внутренний мир. История ее жизни полна романтики и очень драматична. Она страстно любила путешествовать. Стоит познакомиться с ее произведениями «Рассказы Сахары», «Плачущий верблюд», чтобы проникнуться особой атмосферой любви и печали, в которой жила душа этой женщины.

Актуальность темы обусловлена необходимостью углубленного изучения жизненного и творческого пути современной китайской писательницы Сань Мао. К настоящему времени в мировой литературе очень мало материала, посвященных Сань Мао, большинство ее произведений неизвестны русскому читателю.

Цель:Познакомить с жизненным  и творческим путем китайской писательницы Сань Мао.

Задачи: 1. Ознакомить с жизнью и творчеством китайской писательницы Сань Мао.

2. Изучить произведение Сань Мао «Свадебные записки».

3. Проанализировать произведение Сань Мао «Свадебные записки»

В этой работе были использованы такие методы как описание, анализ и поиск материалов, а так же  обобщение и систематизация найденных материалов.

Сейчас, более чем 20 лет после ее смерти, она по-прежнему широко известна, любима читателями. На сегодняшний книжной полке, мы будем просматривать коллекции из самых популярных произведений Сань Мао, который пронесли теплые воспоминания на протяжении нескольких поколений.

В сердцах многих китайцев, которые родились в 1970-х и 1980-х годов, всегда живет очаровательная женщина с длинными черными до талии волосами, которая носит длинную юбку таинственных цветов. Ее зовут Сань Мао, легендарный литературный значок из Тайваня.

Сань Мао сделал себе имя в 1970-е годы рядом сочинений о своей жизни в чужой стране и была хорошо принята в китайских общинах.

В 2011 году работы Сань Мао были переизданы в сборнике одиннадцати книг в ознаменование 20-й годовщины ее смерти. Это дань великой писательнице, ее работы принесли китайским читателям возможность насладиться неизгладимые воспоминания.

Глава I  Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао

1.1 Детство писательницы Сань Мао.

"Не спрашивайте, откуда я пришел,
Мой дом далеко-далеко.
Почему ты бродишь до сих пор?
И гуляешь до сих пор? "

"Оливковое дерево" (Сань Мао)

Как описано в песне Olive Tree, который она написала, Сань Мао бродили по всему миру в поисках ее собственном дома. В то же время, она искала оливковое дерево во сне и она рассказывала любовные истории о себе.

 Семья Сан Мао был изДинхай(Dinghai), Чжэцзян. Она родилась в городе Чунцин (на юго-западе Китая, который является непосредственно под центральным правительством на юго-западе Китая) 26 марта 1943 года ее отец, ЧэньСыцин, был адвокатом. Имя ее матери было МяоЦзиньлань. Имя Сань Мао был ЧэньMaoпинь, но, в начале своей жизни, она предпочитала ЧэньПин.

После войны Сопротивления против Японии (1937-1945), семья Сан Мао переехал в Нанкин, провинция Цзянсу, где она закончила читать первую из многих книг, которые она прочитала в своей жизни. В 1948 году, шестилетняя Сань Мао переехал с родителями в Тайване, где она была зачислена в 1 класс.  В то время, было много ограничений для школьников в Тайване. Школы даже были введены телесные наказания.

Сань Мао была умным и упрямым ребенком. В детстве, Сань Мао была очень чувствительной к людям окружающих ее. Но она крепко держалась  своих принципов и ценностей. Старшая сестра Сан Мао, ЧэньTianxin, вспоминает:

"В традиционном китайском образовании, дети должны всегда быть сдержанными, но Сань Мао было другой. Я помню, как однажды сосед сказал что-то плохое о нашей матери, Сань Мао, вышла и смело начала спорить с ней. Вы знаете, у нее были свои принципы даже в таком молодом возрасте ".

Между тем, она разработала интерес к литературным шедеврам. Сань  Мао, в своей книге рассказывает читателям, как она любила читать произведения китайских писателей, таких как Лу Синь, Ба Цзинь, BingXin, Ю. Дафу и ЛаоШэ, а также всемирно известные произведения, такие как «Унесенные ветром»,  «граф Монте-Кристо», «Дон Кихот Ламанчский». Но она была наиболее заинтересована в романе «Сон в красном тереме». Она описывает в своей книге, что, когда она была в пятом классе, она когда-то поставил роман под юбку во время урока и поднял его, чтобы прочитать несколько слов, когда учитель писал на доске.

Когда она училась в средней школе, ее оценки были плохими, так как она провела слишком много времени, читая литературные произведения. К сожалению, она часто получала очень низкие оценки, даже нули по математике. Однажды, учитель математики смутил Сань Мао перед одноклассниками: учитель нарисовал два больших  черных  круга вокруг глаз Сань Мао, а затем повернул ее лицо кдругими ученикам. Что еще хуже, после занятий, учитель приказал Сань Мао ходить по  двору школы с отметками т.е с нулями на ее лице. Сань Мао отказался плакать!В своей книге, Сань Мао предстает  перед людьми смелой и откровенной девушкой, когда была маленькой. Она восстала против телесных наказаний, которая в то время  была распространена в Тайване. В возрасте 12 лет, она бросила школу и была по существу самоучкой.

Она должна была прекратить свое обучение. В течение следующих нескольких лет, Чэнь Сыцин лично учил свою дочь классической литературе и английскому. Он также нанял репетиторов, чтобы научить ее игре на фортепиано и живописи. Когда ей было 19, Сань Мао была опубликована, на Тайване, в своей первой работе. Позже, она возобновила свое образование и поступила в философском факультете университета культуры Китая в Тайване. Ее цель: "Для того, чтобы найти решение проблемы в жизни."

1.2Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао.

Родители Сан Мао были набожными христианами, и Сань Мао приняла их веру. Тем не менее, любовь была  верой, которую Сань Мао хранила на протяжении всей своей жизни. Она была в состоянии жить для любви, и она была готова умереть ради любви.

Сань Мао никогда не намеревалась  стать писателем. Когда она была молодой, ее родители и учителя часто спрашивали ее, что она хотела бы сделать, когда она станет взрослой. Сань Мао, как правило, отвечала, что она хотела быть женой великого художника. "Тогда", у нее спрашивали: "Есть ли у тебя брачный  партнер?" Сань Мао отвечала: "Вот Пабло Пикассо, испанский художник!"

Конечно же, она не могла бы  быть избранницей Пикассо, но она начала увлекаться с талантливым одноклассника. Она встречалась в то время, когдаона была студенткой, и она писала книги и обучала детей. Но чувствительная Сань Мао, в то время как едва исполнилось 20, разочаровалась в любви. Чтобы избежать депрессии, в результате, она переехала в Мадрид. Испания, где она поступила в университет Мадриде.

В 1967 году она снова бросила школу, и отправился в Испании, в одиночку. В течение следующих трех лет, она училась в Мадридском университете Испания.В рождественский сочельник, в гостях у друзей она познакомилась с испанским юношей, которого Сань Мао назвала, дала ему  китайское имя Он Си. Он Си любил Сань Мао, но Сань Мао держала его на расстоянии, так как онасчитала, что мальчик был слишком молодым для нее.Юношу звали Хосе.Позже она вспоминала, что когда увидела его в первый раз, почувствовала как бы удар током. Молодые люди стали часто встречаться, и однажды во время одного из свиданий Хосе сделал ей предложение. Он тогда еще учился в выпускном классе средней школы, поэтому сказал Сань Мао: «Жди меня. Через четыре года я окончу университет, потом отслужу два года в армии. А через шесть лет возьму тебя в жены». Договорившись, молодые люди расстались и в течение шести лет ни разу не виделись.

После того как она закончила учебу в Мадриде, Сань Мао переехал в Германию, где она училась немецкому языку, иногда в течение 16 часов в день. В течение девяти месяцев, она получила право на обучение языку. После этого она начала изучать керамику.

Между 1967 и 1970 она училась в Испании, а затем Института Гете в Германии, а позже нашла работу в юридической библиотеке в штате Иллинойс в США. Эти переживания были очень полезны в жизни и дальнейших исследованиях языка.
Когда ей было  26 лет, Сань Мао вернулась домой на Тайвань и стала преподавать философию в университете.  Там же познакомилась с немецким преподавателем, влюбилась и собиралась счастливо зажить с ним в браке. Но тут последовал первый удар судьбы: за день до свадьбы жених скончался от сердечного приступа.

      Как будто  судьбойбыло установлено, чтобы Сань Мао жила в Испании.Когда она вернулась в Мадрид, она нашла работу преподавателя английского языка в начальной школе. С тех пор она  зарабатывала сама себе на хлеб и больше не полагалась на поддержку своего отца.

Во время посещения дома одного друга, неожиданно, Сань Мао снова встретиласьНе Xi (Хосе, будущий муж), который вырос в высокого человека с бородой.«Она вошла в комнату Хосе с закрытыми глазами, услышала, как открылась дверь и почувствовала нежные руки человека, который поднял ее и закружил. Когда Сань Мао оглянулась, то увидела незнакомого высокого парня с бакенбардами. Это был он, ее Хосе, он к ней вернулся.» Он пригласил Сань Мао к себе домой, в котором Сан Мао обнаружила, что ее фотографии были выставлены везде. Было очевидно, что он был влюблен в Сань Мао в течение последних нескольких лет, как раньше и ждал ее. Они возвращали ее в то счастливое время, когда они с Хосе были вместе...

У Сань Мао был один сон: быть первой женщиной исследователь пересечь пустыню Сахара. И однажды Сань Мао сказала Хосе, что очень хотела бы поехать в пустыню Сахара. Через несколько дней она получила от него письмо, в котором Хосе сообщал, что нашел работу в пустыне Сахара и готов поехать туда вместе с ней. Сань Мао глубоко тронул его поступок.

Он отправился в Африку, впереди Сан-Мао, чтобы подготовить свой лагерь. Сань  Мао присоединилась к нему, в апреле 1973.

Столкнувшись с суровыми условиями в пустыне, Сань Мао не унывала. Она как-то сказала: "В целом, это ценно для человека, чтобы иметь больше опыта в жизни." Сань Мао был также впечатлена красотой пустыни. Она вела дневник, в котором она отмечала, что она видела, слышала и попробовала в пустыне.

Хосе и Сань Мао понадобилось два года, чтобы создать красивый дом. Сань  Мао была хорошим поваром, и она всегда была готова готовить для гостей, которые, как правило, были коллеги Хэ (Хосе).

В 1973 г. в Западной Сахаре Сань Мао вышла замуж за Хосе Мариана. Перед регистрацией жених подарил возлюбленной большую коробку. Она подумала, что в ней свадебные цветы. Но как они могли появиться в пустыне? Каково же было удивление Сань Мао, когда, открыв коробку, она увидела череп верблюда. Это был неожиданный и очень дорогой подарок. А букетом для новобрачных стал пучок сельдерея. Жизнь в пустыне для Сань Мао и Хосе была трудным периодом. Но именно в эти годы раскрылся ее писательский талант. 6 октября 1974 г. в тайваньской газете была опубликована её статья «Китайский отель» под псевдонимом Сань Мао. Это имя было взято писательницей из ее любимой детской книги «Скитания Сань Мао». Став взрослой, Сань Мао призналась ее автору, писателю ЧжанЛэпину: «В три года я прочитала свою первую книгу, и это был ваш шедевр. Потом я выросла и начала писать книги сама, подписываясь в память о вашем герое псевдонимом Сань Мао. Благодаря вашей книге я стала человеком, который любит простых людей. Спасибо вам за счастливое детство».

Сань Мао сделаласвой литературный дебют с « Истории Сахары» в 1983 году, это описания ее переживаний и чувств на дороге изменила отношение целого поколения. Для миллионов читателей, Сань Мао представляет собой образ жизни, мировоззрение, философию жизни и окно в мир.

С огромным успехом, ее первые произведения были собраны в второй книге, опубликованной под названием Унесенные сезон Дождливый ("雨季不再来"). Рассказы о Сахаре (китайском: "撒哈拉的故事") является автобиографическое повествование о жизни и любви тайваньской автора Сань Мао (китайский: 三毛), когда она жила в пустыне Сахара с испанский муж Хосе Мария Quero у Руис. Она была впервые опубликована в виде книги в 1976 году, хотя некоторые из ранних рассказов были опубликованы в Тайване UnitedDailyNews еще в 1974 г. В работе она описывает свои встречи и добрососедские отношения с друзьями из Сахары, местных коренных народов Западной Сахары среди, которых она и ее муж жили в непосредственной близости; ее приключения в изучении пустыни Сахары; и ее отношения с мужем, за которого она вышла замуж в 1973 году в Западной Сахаре.

Рассказы о Сахаре впервые опубликован сборник Сань Мао историй. Часть путешествий, частично мемуары и валентинки своей любви с мужем в чужой стране, он быстро установили Сань Мао, как писательницу-путешественника с уникальным голосом и перспективами. Это было встречено с немедленным успехом, и перепечатано в четыре раза в течение месяца-полтора своего первого тиража. До сих пор очень популярны среди китайских читателей по всему Тайваню, материковому Китаю и в Гонконге.

В трудах Сан-Мао, нет заумных слов. Она описывает свои встречи с коренными культурами, ее приключениях, и ее отношениях с мужем с простыми, естественными, но убедительных слов. Старшая сестра Сан Мао ЧэньTianxin добавляет:

"Ее слова кажутся простой, но всегда полны историй и образов. Каждый раз, когда я читал ее книгу, я чувствую, что я смотрел фильм."

Наиболее привлекательные черты ее работ романтика, мужество, правда, и свобода. Она использовала оригинальные слова, чтобы описать их и показать их читателей.

Есть всегда дискуссии о том, что жанр сочинения Сан Мао должна принадлежать. Тем не менее, большинство людей предпочитают рассматривать их как эссе или анекдотов, что она записала во время ее жизни, как бродяга.

Как ее знаменитое стихотворение "Оливковое дерево" говорит: "Не спрашивайте меня, откуда я родом из моего родного города далеко брожу и поиск оливкового дерева в моих мечтах..."

Жизнь Сань Мао в пустыне была очень яркой и наполненной, потому что в ней царила любовь. Хосе стал для нее источником вдохновения. В 1975 г. ситуация в Западной Сахаре изменилась. Из-за начавшихся военных действий многие местные жители вынуждены были эвакуироваться. Посоветовавшись с Хосе, покинула мятежный район и Сань Мао. Но уже через десять дней они встретились с мужем на острове Гаран-Канария. Совершенно неожиданно для Сань Мао он не только приехал живым и невредимым, но и привез с собой их общую реликвию - череп верблюда, а еще фрагменты реликтовых окаменелостей, сушеное мясо, водоросли и много всего диковинного. Сань Мао писала тогда своим родителям: «Папа и мама, ваш зять незаурядный человек и настоящий герой. Я очень его люблю. Никогда бы не подумала, что смогу встретить такого человека и выйти за него замуж».

По состоянию здоровья в 1976 г. Сань Мао вынуждена была вернуться на Тайвань. Там она приняла участие в новаторском движении по развитию народной музыки, у истоков которого стоял поэт Юй Гуанчжоу. Сань Мао написала ставшую потом очень известной песню «Оливковое дерево». Это дерево растет на родине ее любимого Хосе. Песня о счастье, которое не только в том, чтобы наблюдать за полетом птиц или любоваться широкой степью. Главное – душевное тепло людей, которых встречаешь на своем пути.

В 1979 г. Сань Мао и Хосе поселились на острове Ла Пальма. Но ее не радовали и не умиротворяли прекрасные пейзажи. Она была уверена, что скоро уйдет из этой жизни, и даже составила завещание. Это была шестая годовщина их брака с Хосе. Он подарил ей часы, сказав: «Теперь ты ни на секунду не сможешь обо мне забыть». В сентябре на остров навестить ее и Хосе приезжали родители Сань Мао. Затем она проводила их в Лондон. А однажды на рассвете кСань Мао неожиданно приехал друг Хосе. Она сразу почувствовала что-то неладное, с Хосе что-то случилось... Предчувствия ее не обманули. 2 октября 1979 года газеты сообщили о том, что в море утонул какой-то пловец-ныряльщик. Это был Хосе Мариана.

После похорон мужа она написала: «Тот, кого похоронили - это ты и я. Тот, кто ушел – это мы». Так она снова вернулась на Тайвань. Долгое время её не покидала мысль о самоубийстве, но со временем она вновь вернулась к писательской деятельности. Сань Мао любила свою родину и была убеждена, что «два берега не должны разъединяться». После гибели мужа Сань Мао жила исключительно воспоминаниями. Действительно, в ее произведениях, особенно в «Рассказах Сахары», все наполнено радостью и любовью. При всех трудностях жизни в пустыне Сань Мао была полна энергии и оптимизма.

Время пролетело. Сань Мао провела шесть лет не в пустыне, но не ожидала, что это будет последний раз, когда она будет по-настоящему счастлива.
         В 1981 Сань Мао решила покончить с 14-летним скитанием по разным странам. В том же году «Ляньхэбао» содействовала её полугодовому путешествию по Южной и Центральной Америке, после которого она написала «Долгое путешествие среди рек и гор». После возвращения снова стала преподавать в Китайском Университете Культуры.

В 1984 году по состоянию здоровья уходит из университета и занимается писательской деятельностью.

В 1989 году Сань Мао отправилась в континентальный Китай и впервые за многие годы посетила место своего рождения, где с огромным удивлением узнала о своей широкой популярности в Китае. Во время поездки она нанесла визит ЧжанЮэпину, создателю комиксов «Скитания Сань Мао», из которых она позаимствовала свой псевдоним.

В 1991 году занимается написанием сценариев, один из которых «滚滚红尘» (пер. «Красная пыль» )стала её последней работой.
За свою жизнь Сань Мао побывала в 54 странах, но загадка ее смерти до сих пор не разгадана.

4 января 1991 года она была найдена повешенной на чулках в палате Тайбэйского госпиталя, где находилась после трехдневной операции с диагнозом гиперплазия эндометрия. Предсмертной записки оставлено не было. На следующий день тайваньские газеты сообщили о ее смерти, после чего более 80 газет в Гонконге также составили подробные статьи о происшествии. Через полгода после событий один молодой человек высказал предположения, что расследования слишком поспешны, и самоубийство из-за болезни — недостаточно обосновано. После смерти Хосе Сань Мао жила исключительно мыслями о нем. Поэтому, возможно, именно любовь стала причиной ее гибели.

Также еще 10 известных личностей высказались по поводу ее смерти, считая причину необъяснимой, а смерть внезапной. Версия о самоубийстве была сочтена оскорбительной по отношению кСань Мао.

Глава II Произведение «Свадебные записки» автор Сань Мао.

Рассказ «Свадебные записки»(“结婚记”)входит в состав произведения 撒哈拉的故事 (рассказы Сахарыили  Истории из пустыни Сахара), которая была впервые опубликован в виде книги в 1976 году, хотя некоторые из ранних рассказов были опубликованы в Тайване UnitedDailyNews еще в 1974 г.Книгу довольно легко читать. Сань Маодетали,вещи, которые она видит, любит.  Она пишет быстро и просто. И она хорошо существует с эпизодами, когда она попадает в автомобильную погоню в пустыне, которая захватывает дух, а затем есть и другие истории, которые являются более мягкий, делающие  чтение книги  более приятным.Атакже, в целом, мы узнаем Сань Мао как современную независимую женщину, которая наслаждается ее приключениями, образомжизни и хранит юмористический взгляд на вещи. Она доминирует в ее отношениях с Хосе и любит нежно высмеивают его, и окружающую действительность.В её произведениях, особенно в «РассказахСахары», все наполнено радостью и любовью. Во многом благодаря мужу при всехтрудностях жизни в пустыне Сань Мао была полна энергии и оптимизма.

2.1 Произведение «Свадебные записки»

Тайваньская проза практически неизвестна в России – переводы ее на русский более чем скромны и малотиражны. И поэтому мы особенно благодарны Наталии Дойниковой за возможность опубликовать ее перевод рассказа замечательной тайваньской писательницы Сань Мао – “Свадебные записки” (“结婚记”, “Цзехуньцзи”).

- 1 -

В прошлом году одним ранним зимним утром мы с Хосе сидели в мадридском парке. В тот день стоял жуткий холод, я укуталась в пальто по самые глаза, высунув наружу руку, чтобы кидать воробьям хлебные крошки.  Хосе, одетый в теплый старенький жакет, читал книгу о мореходстве.

– Сань Мао, какие у тебя планы на следующий год? – спросил он меня.

– Ничего особенного, после Пасхи хочу поехать в Африку.

– В Марокко? Вроде ты уже ездила? – снова спросил он.

– Я ездила в Алжир, а в следующем году хочу поехать в пустыню Сахару.
У Хосе есть одно большое достоинство, что бы ни делала Сань Мао, пусть в глазах других это выглядит сумасшествием, для Хосе является само собой разумеющимся. Поэтому рядом с ним очень хорошо.

– А ты? – спросила я его.

– Летом собираюсь отправиться в морское плавание. Я с большим трудом отучился и отслужил, этот этап завершен, – он поднял руку и положил ее на затылок.

– А корабль? – я знала, что он уже давно искал небольшое судно.

– Отец Хэйсу одолжит нам свой парусник, отправимся к Эгейскому морю в Грецию, погружаться под воду.

Я верила Хосе, все, о чем он говорил раньше, осуществлялось.

– Сколько ты собираешься пробыть в Сахаре? Что будешь делать?

– Надо бы пожить там полгода-год! Я хочу узнать Сахару, – это было моим заветным желанием с детства, как только я познакомилась с географией.

– Мы отправляемся в плавание вшестером, тебя, считай, тоже включили в команду, успеешь вернуться к августу?

Я отодвинула пальто с носа, глядя на него с большим волнением.

– Я не разбираюсь в корабельных делах, какую работу вы мне определите? – я была вне себя от радости.

– Ты будешь коком и по совместительству фотографом, кроме того будешь заведовать моими деньгами, согласна?

– Конечно, я хочу отправиться с вами, только, боюсь, в августе еще не вернусь из пустыни, как быть? Я хочу успеть и то, и другое, – вот уж действительно, что называется, «желать и поймать рыбку, и отведать медвежьих лап» 1.

Хосе воскликнул с легким недовольством:

– Мы знакомы уже давно, и ты вечно где-то пропадаешь, я еле закончил воинскую службу, а ты снова собираешься ехать сама по себе. Когда уже мы будем вместе?

Хосе обычно очень редко обижался на меня. Я удивленно взглянула на него, с размаху отбросив хлебные крошки подальше, воробьи разлетелись, испуганные его громким голосом.

– Ты правда во что бы то ни стало хочешь поехать в пустыню? – снова спросил меня он.

Я твердо кивнула – я четко знала, чего хочу.

– Хорошо, – с негодованием сказал он и снова взялся за книгу. Хосе обычно утомительно разговорчив, но когда действительно что-то случается, из него не вытянешь и слова. Кто бы мог подумать, что в феврале Хосе втихомолку подаст запрос на работу (ориентируясь как раз на пустыню Сахару), и, собрав вещи, отправится в Африку даже раньше меня.

Я написала ему в письме: «Тебе вовсе не обязательно из-за меня ехать в пустыню и терпеть лишения. К тому же когда я приеду туда, большую часть времени, скорее всего, буду проводить в путешествиях  и не смогу часто видеться с тобой».

Хосе написал в ответ: «Я четко понял, удержать тебя рядом можно лишь женившись на тебе, а иначе мне никогда не избавиться от этого болезненного ощущения внутри. Летом мы поженимся, хорошо?» Хотя написано было очень по-простому, но я перечитала это почти 10 раз, потом запихнула письмо в карман штанов и весь вечер бродила по улицам. Вернувшись, я приняла решение.

В середине апреля того же года я собрала свои вещи, съехала из квартиры в Мадриде и приехала в Испанскую Сахару 2. Хосе в тот момент жил в общежитии компании, где работал, а я поселилась в городе Эль-Аюн. Расстояние между двумя точками туда и обратно составляло почти сто километров, тем не менее Хосе ежедневно приезжал повидать меня.

– Здорово, теперь можно пожениться, – он сиял от радости.

– Не сейчас, дай мне срок в три месяца, я посмотрю окрестности, а когда вернусь, тогда и поженимся, – в тот момент я искала возможность отправиться через пустыню в Западную Африку вместе с аборигенами Сахары.

– Я не против, однако в любом случае понадобится идти в суд узнавать по поводу документов, а еще про твое принятие гражданства, – мы договорились, что после брака у меня будет двойное гражданство.
Затем мы вместе пошли в местный суд спросить, как заключить брак. Секретарь, седовласый испанец, сказал:

– Хотите пожениться? Ох, мы такого еще не оформляли, знаете, аборигены Сахары заключают браки по своим обычаям. Я попробую поискать в законодательстве, – он стал просматривать книгу, – Регистрация брака, так, вот здесь… Вот оно: необходимо свидетельство о рождении, свидетельство о том, что обе стороны не состоят в браке, вид на жительство, подтверждение из суда… Документы этой мисс должны быть предоставлены ее страной, а также переведены и освидетельствованы китайским представительством в Португалии, после освидетельствования их надо отправить в испанское консульство в Португалии, чтобы официально заверить, затем они должны пройти через министерство иностранных дел Испании и придти сюда для утверждения, после утверждения мы объявим официальное извещение в течение пятнадцати дней, потом снова отправим в Мадрид, чтобы известить суд по месту вашей прошлой прописки…

Больше всего в жизни я не люблю заполнять бланки и оформлять документы. Выслушав секретаря, я забеспокоилась и тихонько сказала Хосе:

– Слушай, столько формальностей, это слишком хлопотно, нам еще нужен этот брак?

– Нужен. Сейчас тебе лучше помолчать! – он был напряжен. Вслед за этим он спросил у секретаря, – Скажите, пожалуйста, через какое время примерно мы сможем заключить брак?

– Хм, это надо спросить у вас самих! Как только документы будут в порядке, можно объявлять официальное извещение, на извещение двух мест уйдет месяц, кроме того отправка документов туда-обратно… Думаю, трех месяцев хватит, – секретарь неспешно закрыл книгу.
Услышав это, Хосе заволновался, он отер пот и, запинаясь, обратился к секретарю:

– Прошу Вас о помощи, нельзя ли поторопиться? Я хочу жениться как можно быстрее, мы не можем ждать.

В этот момент секретарь положил книгу на полку и метнул стремительный взгляд на мою талию. Я ощутила это, моментально поняв, что он неверно истолковал слова Хосе, и тут же сказала:

– Господин секретарь, срочность для меня не имеет значения, это у него проблемы, – договорив, я обнаружила, что эта фраза тем более никуда не годится, и быстро прикрыла рот.

Хосе с силой сжал мой палец, обратившись к секретарю:

– Спасибо, спасибо, мы возьмемся за оформление, до свидания, всего доброго, – договорив, он схватил меня и стремглав бросился вниз с третьего этажа суда. На бегу я беспрерывно хохотала. Только оказавшись на улице, мы остановились.

– Что это у меня за проблемы, что ты такое говоришь? Будто я забеременел, – Хосе рассерженно кричал. Я заходилась от смеха, не в силах ничего ответить.

- 2 -

Три месяца пролетели быстро. В это время Хосе усердно зарабатывал деньги, параллельно занимаясь изготовлением мебели, помимо того он понемногу перевозил ко мне свои вещи. Я же с рюкзаком за плечами и фотоаппаратом обошла немало кочевых шатров, увидела множество красочных и поразительных обычаев, составила дорожные записи, привела в порядок слайды и завела множество друзей-сахарцев, даже начала учить арабский язык. Жизнь шла плодотворно и радостно.
Конечно, активнее всего мы занимались документами, необходимыми для брака. Это было самым утомительным. До сих пор как вспомню, так бросает в жар.

Наступила жара. Поскольку у дома, в котором я жила, не было номера, то я арендовала почтовый ящик на почте и каждый день где-то около часа тратила на дорогу до города, чтобы проверить его. Спустя три месяца после приезда я познакомилась с большинством жителей этого городка, а с сотрудниками почты и суда так вообще подружилась, навещая их день за днем.

И вот я опять сидела в суде, на улице стояла невыносимая палящая жара. Секретарь сообщил мне:

– Хорошо, последнее официальное извещение из Мадрида готово, можете вступать в брак.

– Правда? – я прямо-таки не могла поверить, что это большое сражение с формальностями, наконец, завершилось.

– Я назначил для вас дату, – с улыбкой сказал секретарь.

– Когда? – тут же спросила я.

– Завтра в 6 часов вечера.

– Завтра? Вы сказали, завтра? – в моем голосе, кажется, сквозило недоверие и неудовольствие. Секретарь слегка рассердился на меня, неблагодарную:

– Разве Хосе изначально не просил поторопиться?

– Да, верно, спасибо Вам, мы придем завтра, – я будто во сне спустилась вниз и присела на каменные ступеньки почты, зачарованно всматриваясь в пустыню.

Тут я увидела проезжающего мимо на джипе водителя из компании, где работал Хосе. Я мигом подбежала и окликнула его:

– Мухаммед Шари, ты едешь на работу? Передай, пожалуйста, Хосе, что завтра у нас с ним свадьба, пускай после работы приезжает в город.
Мухаммед Шари почесал затылок и удивленно спросил:

– Разве сегодня Хосе до сих пор не знает, что завтра его собственная свадьба?

– Он не знает, и я тоже не знала, – громко ответила я ему.
Водитель с опаской взглянул на меня и зигзагами уехал прочь. Только тогда я поняла, что опять сказала что-то не то, он наверняка подумал, что я обезумела в ожидании свадьбы.

Хосе примчался сразу, не дожидаясь окончания рабочего дня.

– Правда завтра? – прямо с порога спросил он, все еще не веря.

– Правда. Пойдем отправим телеграммы домой, – я снова потащила его за порог.

«Извините, что в срочном порядке сообщаю вам, мы тоже заранее не знали, что свадьба завтра, простите, пожалуйста», – телеграмма Хосе была длиной с письмо.

А я написала на телеграфный адрес отца: «Завтра свадьба. Сань Мао». Всего несколько слов. Я знала, насколько родителям станет спокойно и отрадно на душе после этой телеграммы, ведь долгие годы именно я со своими праздными скитаниями заставляла их переживать и мучиться. Я очень виновата перед ними.

– Эй, а что ты завтра наденешь? – спросил меня Хосе.

– Не знаю еще, не важно, что-нибудь надену, – я была в раздумьях.

– Я забыл взять выходной, завтра еще нужно идти на работу, – сказал Хосе с досадой в голосе.

– Так иди, все равно свадьба только в 6 после полудня, уйдешь с работы на час пораньше и как раз успеешь, – я думаю, что и в день своей свадьбы можно поработать.

– Что теперь будем делать? Телеграммы уже отправили, – в тот день он казался совсем одурелым.

– Вернемся делать мебель, стол еще не сколотили как следует, у меня не хватает половины занавесок, – я не могла взять в толк, отчего Хосе вел себя немного странно.

– Заниматься работой в вечер перед свадьбой? – судя по всему, он хотел заранее начать празднование – вот лентяйство.

– А что ты хочешь делать? – поинтересовалась я.

– Хочу пойти с тобой в кино, ведь завтра ты уже не будешь моей девушкой.

И тогда мы отправились в один местный кинотеатр и посмотрели хороший фильм «Грек Зорба». Так состоялось наше прощание с холостяцкой жизнью.

- 3 -

Когда на следующий день Хосе постучал в двери, я как раз прилегла вздремнуть, так как до того притащила большое ведро воды и жутко устала. На часах была уже половина шестого. Заходя, он громко воскликнул:

– Вставай скорее, у меня есть для тебя подарок, – в его голосе звучало воодушевление, а в руках была большая коробка.

Я босиком вскочила с кровати и бросилась к коробке с возгласом:
– Наверняка это цветы!

– Откуда в пустыне взяться цветам! В самом деле, – он был слегка разочарован, что я не угадала.

Не теряя ни секунды, я открыла коробку и сорвала небрежно обернутую бумагу. Оп! Показались две черепные глазниц, и я извлекла неожиданный подарок – это оказался череп верблюда. Белесые кости аккуратно соединялись между собой, на меня скалился целый ряд зубов, вместо глаз были две темные впадины.

Я была в полном восторге, эта вещь действительно пришлась мне по душе. Я положила череп на полку, прищелкивая языком от восхищения: «Ах, вот это роскошь!» Недаром Хосе был мне близким по духу человеком.

– Где достал? – спросила я его.

– Сам нашел! Чуть не помер, бродя по пустыне, и вот нашел этот целенький. Я знал, что тебе должно понравиться, – он был доволен. Это и правда самый лучший свадебный подарок.

– Скорее переодевайся, а то не успеем, – стал торопить меня Хосе, взглянув на часы.

У меня много красивой одежды, но я редко ее ношу. Я высунула голову посмотреть на Хосе, он надел темно-синюю рубашку и чуть подрезал бороду. Ладно, тоже оденусь в синее. Я нашла голубое тонкое полотняное платье. Хоть и не новое, но незамысловатое и изящное. На ногах по-прежнему были сандалии. Я распустила волосы и надела плетеную соломенную шляпу с широкими полями, только цветка не хватало, я пошла на кухню и приколола на шляпу пучок кориандра. Я не стала брать сумку, руки остались пустыми. Хосе смерил меня взглядом: «Прекрасно, в пасторальном стиле, в этой простоте вся красота».

Мы закрыли дверь и отправились в пустыню.

От моего дома до городка было почти 40 минут ходьбы и никакого транспорта, поэтому пришлось идти пешком. Бескрайние пески, огромное необъятное небо, и только два наших крошечных силуэта, движущиеся меж ними, а вокруг сплошное безмолвие. В этот момент пустыня была поистине прекрасна.

– Возможно, ты первая невеста, идущая на свадьбу пешком, – заметил Хосе.

– На самом деле я хотела бы со свистом нестись в город верхом на верблюде. Только подумай, как это было бы величественно! Вот досада, –  вздохнула я, жалея об отсутствии верблюда.

Не доходя до судебной палаты, мы услышали: «Пришли, пришли». Один незнакомец подскочил фотографировать нас. Я испугалась и спросила Хосе:

– Ты звал кого-то фотографировать?

– Нет, видимо, это из суда, – он вдруг занервничал.

Поднявшись наверх, мы увидели, что все сотрудники суда были одеты в костюмы с галстуками. По сравнению с ними Хосе будто бы просто пришел поглазеть.

– Плохо дело, Хосе, они устроили все так официально, это действует на нервы!

Больше всего в жизни я боялась манерных церемоний, а в этот раз было не сбежать.

– Потерпи немного, поженимся скорее и все, – успокаивал меня Хосе.
Секретарь был в черном пиджаке и шелковом галстуке. «Подойдите сюда». Неожиданно, не дав мне отереть пот с лица, он потянул меня за собой в зал для церемоний. А в маленьком зале – сплошь знакомые лица, и все улыбаются, глядя на нас с Хосе. Боже! Как они все могли узнать.

Судья, совсем молодой, почти как мы, был в мантии из черного атласа.

«Садитесь сюда, садитесь, пожалуйста». Мы, как марионетки, подчинялись чужим командам. У Хосе пот дотек до бороды.

Мы заняли свои места, и секретарь начал свою речь: «Согласно испанскому закону, после свадьбы вы должны соблюдать три пункта, сейчас я их зачитаю: первый – после свадьбы супруги обязаны жить вместе…»

Да это просто вздор! Всему миру посмешище. Тут я единственная начала глухо смеяться и не услышала ни слова из того, что он сказал потом. После я услышала, как судья позвал меня «мисс Сань Мао». Я машинально ответила «что?», наблюдающие за церемонией засмеялись. «Пожалуйста, встаньте». Я медленно поднялась. «Господин Хосе, пожалуйста, тоже встаньте». К чему столько болтовни, отчего не сказать: «Пожалуйста, встаньте оба». Так хотя бы сократили немного эти мучения.

Тут я вдруг поняла, что у молодого судьи трясется рука, которой он держит бумагу. Я тихонько толкнула Хосе, указав ему на это. В этом здании суда в пустыне впервые официально заключают брак, судья взволнован больше нашего.

– Сань Мао, согласны ли вы стать женой Хосе? – обратился ко мне судья. Я знала, что надо ответить «да», но ни с того ни с сего ответила «хорошо!». Судья улыбнулся и обратился к Хосе, тот громко ответил «да». Мы оба ответили на вопросы. Судья будто не знал, что следует говорить дальше, поэтому мы втроем застыли в молчании. В конце концов, судья неожиданно произнес:

– Ну все, вы женаты, поздравляю.

Услышав о завершении этой натянутой церемонии, я тут же оживилась, сняла шляпу и стала ей обмахиваться. Люди подходили пожать нам руки, секретарь особенно радовался, будто был членом нашей семьи. Внезапно кого-то осенило:

– Ой, а где же ваши кольца?

– Верно, – подумала я, – А где кольца?

Я обернулась в поисках Хосе, который уже вышел в коридор, и окликнула его:

– Эй, а кольца ты принес?

Хосе радостно крикнул в ответ:

– Они тут.

Затем он вынул свое кольцо и надел себе на палец, а потом пошел к судье с возгласами: «Господин судья, а моя прописка! Мне нужна прописка!» Он совершенно забыл, что кольцо надо одеть и мне.

Мы благополучно поженились. В пустыне не было ни одного сносного ресторана, да и мы не рассчитывали звать гостей. Все разошлись, остались только мы вдвоем, не зная, что делать дальше.

– Пойдем на день снимем номер в государственной гостинице? – предложил Хосе.

– Уж лучше я пойду домой и сама приготовлю еды, один день в подобной гостинице стоит столько же, сколько продукты на неделю, – я не была сторонницей растрат.

Таким образом, мы отправились через пустыню в обратный путь.

Перед закрытой дверью лежал большой торт. Когда мы вошли в дом и вынули его из коробки, оттуда вывалилась записка «С днем свадьбы!» с подписями многих сотрудников Хосе. Я была невероятно тронута: отведать свежего кремового торта в пустыне – это большое счастье. Еще более ценным было то, что на торте оказались фигурки молодоженов в праздничной одежде, у невесты с белой фатой даже закрывались и открывались глаза. Во мне взыграло ребячество, и я схватила куколок с криком: «Куклы  – мне!» На что Хосе ответил: «Они и так твои! Разве я стал бы их отбирать». Затем он отрезал для меня кусок торта и надел мне на палец кольцо. Тут наше бракосочетание, можно сказать, по-настоящему состоялось. Вот так прошла моя свадьба.

Примечания:

1.        ↑ Кит.устойчивое выражение, цитата из Мэнцзы, означает, что два удовольствия нельзя совместить, два дела нельзя сделать одновременно, русский аналог – «и рыбку съесть, и на лошадке покататься».

2.        ↑ Территория Западной Сахары, принадлежавшая Испании в 1885-1975 гг.

 2.2 Краткий анализ произведения «Свадебные записки».

Произведение «Свадебные записки» читаются очень легко.Этот рассказ, как письмо, своему хорошему другу,  подруге или родителям, возможно в этом и кроется причина успеха писательницы? В этом произведении описывается жизнь Сань Мао и Хосе, заполненная романтизмом, простотой, можно сказать обыденностью, но не смотря на это в ней есть неуловимая искорка счастья, приправленная тонким юмором автора.

Сань Мао писала в жанре, названном ею как «автобиографический вымысел». Мариам Лаг, исследователь популярной тайваньской беллетристики, отметила, что образ героини Сань Мао срисован с самой ЧэньМаопин, этим и объясняется ее популярность Сань Мао. Очень сложно отличить, где заканчивается повествователь Сань Мао и где начинается героиня Сань Мао.

Сань Мао рисует себя романтическим странником, сталкивающимися с тяжелыми условиями жизни и природы, но при всем при этом она находчивая стойкая. Эти качества авантюристки она совмещает с качествами простой женщины – готовит, убирается, занимается декором интерьера и благотворительностью. Она – воплощение невинной девушки с благими намерениями. Возможно, эта невинность развивалась вследствие ее эмоциональной внутренней чувствительностии способности сопереживать.

Заключение.

Ценность китайского произведения трудно оценить вне его среды, реалий и собственно самого китайского языка. Поскольку при переводе на русский язык все кропотливые эксперименты с формой, языком и изложением китайских авторов теряются, а на оставшийся смысл приходится уповать не всегда, то есть понять ту тонкость, которую автор хотел передать, иногда бывает достаточно трудно.

Из своего опыта и опыта других читателей могу сказать, что не любить Сань Мао невозможно, так как ее произведения всегда наполнены интересным духом жизненных переживаний и размышлений на волнующие и актуальные жизненные темы. Ее жизнь была наполнена путешествиями и различными впечатлениями, а сама ее биография так же не менее интересна.

 Жизнь Сань Мао в пустыне Сахары была крайне материально малообеспечена.Столкнувшись с суровыми условиями в пустыне, Сань Мао не унывала. Она как-то сказала: "В целом, это ценно для человека, чтобы иметь больше опыта в жизни." Сань Мао была также впечатлена красотой пустыни. Она вела дневник, в котором она отмечала, что она видела, слышала и попробовала в пустыне. С этого она и начинала свои рассказы о Сахаре. Но по иронии судьбы, именно эти годы остались самыми счастливым периодом в ее жизни. Часто ее путают в Китае с тем Сань Мао мальчиком бродяга из известных китайских комиксов, который гуляет по миру в своей старой дряхлой одежде. Может быть именно в этом заключается ее чувство юмора?

Наиболее привлекательные черты ее работ романтика, мужество, правда, и свобода. Она использует оригинальные слова, чтобы описать их и показать их читателям.Есть всегда дискуссии о том, к какому  жанру сочинения Сан Мао должна принадлежать. Тем не менее, большинство людей предпочитают рассматривать их как эссе или как забавные истории, которые  она записала во время ее жизни, как бродяги.

Как ее знаменитое стихотворение "Оливковое дерево" говорит: "Не спрашивайте меня, откуда я родом из моего родного города далеко брожу и поиск оливкового дерева в моих мечтах..."

В трудах Сан-Мао, нет заумных слов. Она описывает свои встречи с коренными культурами, о своих приключениях, а так же о своих отношениях с мужем  простыми, естественными, но убедительных словами. Старшая сестра Сань  Мао ЧэньTianxin добавляет:

"Ее слова кажутся простыми, но всегда полны историй и образов. Каждый раз, когда я читаю ее книгу, я чувствую, что я смотрю фильм."

Сань  Мао выступает в качестве замечательной особенности в современной китайской литературе. Эта женщина была не только привлекательной внешне, но и талантливой, способной в художественной прозе отразить свой богатый внутренний мир. История ее жизни полна романтики и очень драматична. Она страстно любила путешествовать. Стоит познакомиться с ее произведениями «Рассказы Сахары», «Плачущий верблюд», чтобы проникнуться особой атмосферой любви и печали, в которой жила душа этой женщины.

Список  использованной литературы

1.     http://magazeta.com/2012/06/san-mao

2.     https://ru.wikipedia.org/wiki/Сань_Мао

3.     http://sanwen.ru/2012/05/30/san-mao-svadebnye-zapiski

4.     http://www.womenofchina.cn/womenofchina/html1/people/writers/8/8989-1.htm

5.     http://www.mychinesestudy.com/blog/2012/the-chinese-wandering-writersan-maoecho.html

6.     http://www.my285.com/ddmj/sanmao/shl/4.htm

7.     http://en.wikipedia.org/wiki/The_Stories_of_the_Sahara

Информация о файле
Название файла Жизнь и творчество китайской писательницы Сань Мао от пользователя Гость
Дата добавления 5.5.2020, 18:20
Дата обновления 5.5.2020, 18:20
Тип файла Тип файла (zip - application/zip)
Скриншот Не доступно
Статистика
Размер файла 80.38 килобайт (Примерное время скачивания)
Просмотров 851
Скачиваний 106
Оценить файл