Диалектные особенности речи жителей Сиземского сельсовета Вологодской области

Описание:
Из истории изучения диалектизмов.
Географическое местоположение и особенности изучаемого района.
Особенности речи Сизовой Софии Ильиничны.
Доступные действия
Введите защитный код для скачивания файла и нажмите "Скачать файл"
Защитный код
Введите защитный код

Нажмите на изображение для генерации защитного кода

Текст:

«Дебют для школьников»

Тема работы:

«Диалектные особенности речи  жителей

Сиземского  сельсовета   Вологодской области»

Автор: Крупышев Григорий Вячеславович,

учащийся 7 «Б» класса

МАОУ «Средняя общеобразовательная школа № 10

с углубленным изучением отдельных предметов»

Руководители:  Костюк Надежда Валентиновна, учитель 

МАОУ «Средняя общеобразовательная школа № 10

с углубленным изучением отдельных предметов»;

Крупышева Татьяна Сергеевна, 

Педагог дополнительного образования

МАОУ ДО «Дворец детского и юношеского творчества

 имени А.А. Алексеевой»

Череповец, 2020

Содержание:

1.   Введение ……………………………………………………….…………. 2

2.   Основная часть…………………………………………………………..... 3

2.1.    Из истории изучения диалектизмов …………………………………..3

2.2.     Географическое местоположение и особенности изучаемого района………………………………………………………………………. 5

2.3.    Изучение биографии Сизовой Сизовой Софиии Ильиничныы ……5

2.4.    Особенности речи Сизовой Софии Ильиничны …………………….6

3.   Проведение анкетирования …………………………………………………….7

4.   Заключение ………………………………………………………………...8

5.   Список использованных источников и литературы……………………..8

6.   Приложения………………………………………………………………...9

Приложение 1 . Странички из биографии Сизовой Софии Ильиничны…………………………………………………………………………………  9

Приложение 2. Словарь диалектных слов и фразеологических выражений….14

Приложение 3. Карта русских говоров………………………………………………17

Приложение 4. Диалектологическая карта русского языка……. ………………18

Приложение 5. Особенности говоров Вологодской области…………………….19

Приложение 6. Сказка «Горошинка»…………    ……………………………………20

1.    Введение

В 6 классе мы много часов изучали тему «Лексика». Мне показалась особенно интересной тема «Диалектизмы».

            В качестве яркого примера, в своей работе я буду опираться на особенности речи моей прабабушки - Сизовой Софии Ильиничны (годы жизни 1925 – 2011гг.). Её речь сохранилась в аудио и видео записях: были записаны  фольклорные материалы – сказки, потешки, прибаутки, загадки, игры, рассказы о праздниках, наигрыши на балалайке и многое другое. Записи были сделаны при проведении фольклорно-этнографических экспедиций в Сиземский сельсовет в 2002, 2003 году. Некоторые тексты, записанные от прабабушки, вошли в книгу «Вологодские сказки»[1] и «Спой баба сказочку»[2].  Так же у моей мамы – Крупышевой Т.С. есть личная коллекция записей аудио и видео  материалов, сделанных с 2002 по 2010 год. С большинством  из этих записей я знакомился (это сказки, потешки и прибаутки). Кроме записей,  в 3-4 года я слышал сказки и прибаутки от самой прабабушки, помню, как она  «сказывала», и мне было интересно,  увлекательно ее слушать.

Цель работы: изучить диалектные особенности речи  Сизовой Софии Ильиничны, как одной из представительниц жителей Сиземского сельсовета.

Задачи:  

1.    Познакомиться с  литературными и Интернет источниками  по теме «Диалектизмы» .

2.    Изучить биографию прабабушки

3.    Определить диалектные особенности говора Сизовой Софии Ильиничны, прослушивая  аудио записи репортажей.

4.    Составить словарь диалектных слов

5.    Сделать расшифровки некоторых текстов (сказок, потешек), записанных от Сизовой С.И.

Гипотеза:

Предполагаю, что если мы сохраним хоть часть такого бесценного богатства, как диалектные слова, это будет неоценимым вкладом в культурное наследие нашей страны.

Решаемая проблема:

Хочется попытаться сохранить (хотя бы в письменном виде) те слова и выражения, которые постепенно забываются и не употребляются в современной разговорной речи.

Область применения:

- создание собирательного и наглядного материала для изучения темы «Лексика»;

-  пополнение словаря диалектизмов;

- толкование диалектных слов и выражений может быть полезно для фольклористов и этнографов.

Методы работы:

1.    Работа с литературными и Интернет источниками

2.    Опрос, беседа

3.    Прослушивание и анализ аудио записей

4.    Сбор и обработка материалов

Словарь:

Диалект — это разновидность языка со своим собственным словарным запасом и часто отличающимися от литературной нормы грамматическими правилами. На определенном диалекте говорят между собой люди, живущие на одной территории.

Диалектные слова – это слова, употребляемые жителями той или иной местности.

Говор представляет собой своеобразную разновидность диалекта и является самой маленькой языковой единицей. Он используется в общении небольшой территориально связанной группой населения. 

Диалектология - область языкознания, занимающаяся изучением местных диалектов.

2. Основная часть.

2.1. Из истории изучения диалектизмов.

Когда человек слышит речь своей деревенской бабушки или прабабушки, он сразу приходит к выводу, что та речь, которую используют в деревне, сильно отличается от литературной. И задается вопросом: а почему говорят именно так?

Интерес к изучению народной культуры возник сравнительно (для истории науки) недавно, в XIX веке, в 60-х годах. Именно в это время начинается не только этнографический, но и самостоятельный лингвистический процесс освоения этой области знания — народной культуры. Появляется наука, которая называется русская диалектология.

Начинаются диалектологические экспедиции, исследование языка сельского населения, который очень отличается от языка населения городского.

 Начало научного изучения русских диалектов было положено М. В. Ломоносовым, а к середине XIX века в трудах Н. И. Надеждина, И. И. Срезневского, В. И. Даля, М. А. Колосова были описаны многие явления русских говоров. В конце XIX — начале XX в. появляются большие труды в области диалектологии А. И. Соболевского, А. А. Шахматова, Е. Ф. Будде, Н. М. Каринского, В. И. Чернышева. В 1904 г. создается Московская диалектологическая комиссия (ее руководителем был Д. Н. Ушаков), которая в 1914 г. выпускает «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе», а в 1915 г. — «Очерк русской диалектологии», являющийся обширным комментарием к диалектологической карте.

К концу XX века начал выходить Диалектологический атлас русского языка, первый том  выпустили в 1986 году, а последний почти 20 лет спустя, в 2004-м  году. 

В чем значение диалектологии и зачем изучать диалекты?

Одна из множества причин, по которым нужно записывать и изучать местные говоры заключается в следующем: современные диалекты представляют собой хранилище, в котором до наших дней остались неизменными звуки, формы слов, слова древнерусского языка, утраченные русским литературным языком. Следовательно, говоры являются одним из важнейших источников изучения истории языка

Еще одна причина научного интереса к современным говорам связана с активно развивающимися в современной лингвистике направлениями: лингвокультурологиейи этнолингвистикой. Дело в том, что диалектная речь служит средством выражения этнокультурной информации. Поскольку говоры имеют устную форму бытования, в них сохраняется только самое яркое и самое важное для человека. Диалекты вбирают в себя особенности истории и культуры народа (или его части) и выражают это в языке. В народном языке отражается взгляд на мир, на жизненные ценности, на осознание народом себя как части мира. Безусловно, наиболее показательной в этом смысле является диалектная лексика, т.е. слова, бытующие на ограниченной территории.

Так же  следует указать, что диалекты являются ценным источником изучения истории русского языка. Русский язык прошел длительный, многовековой путь развития. История русского языка — это история развития его местных диалектов и литературно обработанной формы. 

Изучение русских говоров тесно связано с историей русского народа и помогает ее изучению.

Диалектология имеет определенное значение для писателя и литературоведа. Общеизвестно, что в произведениях художественной литературы, в совершенно определенных стилистических целях, писатели часто употребляют отдельные особенности диалектов, так называемые диалектизмы.

Диалектология тесно связана с археологией, этнографией и фольклористикой.

Вывод: многие диалектные слова уходят в прошлое, а с ними и наша история. Чтобы знать свою историю и культуру, необходимо изучать язык своего народа, язык очень своеобразный, меткий, самобытный.

2.2. Географическое местоположение и особенности изучаемого района

Место рождения и проживания моей прабабушки, диалектные особенности речи которой я хотел бы описать в данной работе,   является Сиземский сельсовет Шекснинского района Вологодской области.

Шекснинский район расположен в южной части Вологодской области, граничит на севере с Кирилловским районом, на западе и юге с Череповецким районом, на востоке с Вологодским районом. С севера на юг пересекается Шекснинским и Рыбинским водохранилищем (Волго-Балтийский водный путь).

Сиземский сельсовет находится на северо-востоке Шекснинского района,  центром сельсовета является село Сизьма. Первое упоминание о селе Сизьма относится к 15 веку, когда волость была вотчиной Кирилло-Белозерского монастыря. В древности через Сизьму проходила дорога, соединяющая Вологду с Белозерьем. В 1612 году во время польско-литовской интервенции село было разграблено, а все жители были сожжены в деревянной церкви. Село после набега постепенно отстраивается. В 1764 году земли от монастырей были отобраны, и с той поры земля и крестьяне стали принадлежать казенному ведомству. Крепостного права здесь не было и люди стали жить богато и зажиточно. 19 век- время экономического расцвета Сизьмы.

Данная территория  относится к северному наречию русского языка. Говоры северного наречия сформировались в результате сложных и длительных процессов, начавшихся с 12 – 13 вв. и завершившихся к 17 -18 векам.

По языковым особенностям население Шекснинского района относится к Белозерско – Бежецкой группе так называемых межзональных говоров северного наречия[3].

2.3. Изучение биографии Сизовой С.И.

В ходе работы мне захотелось подробнее изучить биографию моей прабабушки. В этом мне помогли моя мама и старшая дочь прабабушки – Сироткина Неонилла Алексеевна.  Из беседы с ними я узнал некоторые факты из детства и юности Софии. Так же я обращался к аудио расшифровкам, в которых прабабушка рассказывала и вспоминала о себе.

Костыгова (ее фамилия до замужества) София Ильинична родилась на хуторе Сиземской волости в 1925 году. Семья  была большая – отец, мать и пятеро детей. Так же вместе с ними жил дед – Павел Филаретович, который сыграл немаловажную роль   в воспитании Софии. С детства от него она слышала много сказок и прибауток. В восемь лет Соня пошла в школу, которая находилась в деревне Соловарка, примерно в  3-х километрах от хутора. Во время коллективизации семья переехала в деревню Кузьминское. В этой деревне София Ильинична прожила всю свою жизнь.[4]

2.4.Особенности речи Сизовой Софии Ильиничны

Что бы изучить особенности говора моей прабабушки, я прослушивал аудиозаписи,  которые были сделаны при проведении фольклорно-этнографических экспедиций в Сиземский сельсовет в 2002, 2003 году. Также в моей семье есть аудио и видео репортажи, которые я также прослушивал и анализировал.

В качестве характерных черт, встречающихся в речи моей прабабушки, можно отметить следующие:

1.    —   оканье: различение гласных «а» и «о» после твердых согласных в безударных слогах

Например, в словах «колобок», «молодой», «хорошо» все гласные, независимо от того, падает ли на них ударение, произносятся как «о»

2.    —   цоканье: неразличение согласных «ц» и «ч»  (замена (ч) на (ц) и (ц) на (ч)

Примеры:

Цюлок (чулок), полуци, отцество(отчество), бутылоцки, отець, отця, навстрицю, зайцика, доцка, цясы, крюцёк, дыроцка,  яблоцьки, утоцькя, клетоцькя, плётоцка, табакероцка, цясто

Чиганка, Половицю

Дровця , Уцясывала

3.    -  твердое произношение долгого шипящего звука, обозначаемого на письме буквой «щ»

Примеры:

Дошшечки , настояшшие, ешшо помене (еще поменьше)

Поташшила, Цюдовишша, шшили, шшепки, наишшу, извешшение

4.    - ёканье - употребление звука (ё) в окончаниях слов, вместо звуков (е, я, о)

Примеры:

Давайкё, пойдёмтё, не троньтё, скориё, двоё, крыльё, коё-чево;

На морё, волосьё, каменьё, Иминьё,

5.     - замена в корне «е» на «и», «ё»;      «я» -  на «е»

Примеры:

Миряла, сияла, у ёво, витёр, писни, повинцявшись, чёсалка, ишшо, не повиришь, денёжки, отломлёны, качею, повисила, подсвитил

опеть, гулеть

6.    - замена окончаний в глаголах: вместо (ет) – (ЁТ)

Неувариваёт, неутапливаёт, неупрядываёт,  знаёт, догонеёт, свераёт

7.    - в некоторых словах не произносятся  звуки «в», «б»

Примеры:

Деушка (девушка), баушка (бабушка)

Можно сделать вывод, что в речи Сизовой С.И. отражены черты, характерные для говоров Вологодской области.[5] Кроме того, мы записали много слов, которые можно отнести к диалектным,  и составили словарь диалектных слов и фразеологических выражений[6]

2.5.Проведение анкетирования

Я решил проверить своих сверстников, знают ли они диалектные слова. Я предложил определить значение 10 диалектных  слов:

Баско

Вёдро

Заступ

Зенки

Катаники

Лонись

Неслух

Охламон

Пажок

Прытко

В данном анкетировании участвовало 20 человек 11-13 лет.

Результаты анкетирования получились следующими:

5 человек – не могли объяснить значения ни одного из данных слов;

10 человек объяснили правильно от 1 до 4 слов;

5 человек – смогли объяснить от 5 до 8 слов;

Значение всех слов объяснить никто не смог.

Вывод: данные диалектные слова выходят из употребления.

3.    Заключение

При знакомстве с литературными и Интернет источниками мы пришли к выводу, что тема «Диалектные особенности речи  жителей Сиземского  сельсовета Шекснинского района» малоизученна. Это обстоятельство подтверждает целесообразность и эффективность обращения к теме работы.

При прослушивании и анализе аудио записей можно сказать, что моя прабабушка желала делиться своими знаниями, опытом, интересными событиями из жизни, сказками, песнями и прибаутками.  Ее речь – простая, эмоциональная, с ярко выраженными диалектными особенностями - всегда была интересна, притягивала слушателей.

Удалось «найти» в речи прабабушки достаточно большое количество диалектных слов, которые малознакомы в нашей городской среде и практически выходят из употребления.

В ходе работы был создан словарь диалектных слов, включающий около 90  слов.

При знакомстве с расшифрованными записями, а так же при самостоятельной расшифровке, я познакомился с потешками и сказками моей прабабушки. Некоторые из них я расшифровал  так, как они звучат на диалекте.[7]

Работа с диалектным языком помогает постижению национальной культуры своего народа,  познанию его самобытности. Я надеюсь, что собранные диалектные слова, будут являться значительным вкладом в культурное наследие моей малой Родины, нашей страны.

4.    Список использованных источников

1.    Баранов С.Ю., Глебов А.А., Розанов Ю.В. «Культура Вологодского края». Часть 1.  – М.: Издательский дом «Истоки», 2004. с. 178-179

2.    Диалекты русского языка – ПостНаука https://postnauka.ru/faq/60031

3.    Зорина JI. Ю.  Диалектная лексика говоров Вологодского края: Методиче­ские материалы и научно-популярные очерки. - Вологда, 2008 - 144 с.

4.    Материалы по фольклору и этнографии сайта «Культура Вологодской области»: http://www.cultinfo.ru

5.    Паникаровская Т.Г.  Учебное пособие по русской диалектологии. – Вологда, 1985. – 184 с. 

6.    Словарь русских народных говоров. Вып. 1–46. URL: http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng.html

5.    Приложения

Приложение 1.

Странички из биографии Сизовой Софии Ильиничны

·    Место рождения и семья.

Фамилия до замужества моей прабабушки – Костыгова. Костыгова София Ильинична родилась на хуторе Сиземской волости в 1925 году. Хутор обосновали братья Костыговы, поэтому он так и назывался –Костыгово. Известно, что переехали братья из-под Вологды, когда разрешили жить своим хозяйтвом Сначала там был дремучий лес. Лес вырубили, из него  построили четыре дома, баню, сараи, овин, конюшню. Братьев  звали  Илья и Константин  (родные братья), Павел и Иван (родные братья)[8]. 

Отца Софии звали Костыгов Илья Павлович, мать – Мария Ильинична. Семья была большая – пятеро детей: Валентин – старший сын, Евларья, Лидия, Ювеналий и София. Так же вместе с ними жил дед – Павел Филаретович (со стороны отца), овдовевший к тому времени; и сестра матери – Апполинария Павловна, у которой практически не было зрения.

Точную дату рождения Софии никто не запомнил, - она была пятым ребенком в семье, последним. Только старая тетка Поля вспоминала, что родилась она около Рождества.  «Вот баню топили накануне Рождества, дак я в теплой баньке и родилась» - говорила о себе прабабушка.

·    Детские воспоминания

От Софии Ильиничны (моей прабабушки) записаны воспоминания из детства. Некоторые из них я  включил в данную работу.

Вот что вспоминала она о своей семье: «Отец за столом дак всегда сидел первой - вот тут (под иконой), потом я, потом мама. А по этой стене по долгой – два брата, а на скамейке – две сестры. А еще тетека жила, да дедушко. Дак вон какое надо блюдо то. Из одного ели. Ложка у каждого была».

«Мамина сестра шила мне кукол. Она слепая была, ноцью сошьёт. Сошьёт куклу и посадит на пець на воронеч. Я утром встаю – опеть матрёха сидит, тряпуха. Руки были, ног не было, сарафан только.  Сарафан из какой- нибудь тряпичи домотканой. Сарафан пришьёт в талью.  Кофту какую-нибудь из тряпка. Волосьё сделает изо льня. Головушку сделаёт. А лицё - делай сама».

            Очень теплые воспоминания Софии всегда были про дедушку – Павла Филаретовича. Дедушка шил сапоги, поэтому неделю был в людях, а в субботу приходил домой, мылся в бане. «Я с ним спать лягу на печь. Он мне всё сказки сказывал. Усну, а ноцью-то пробужусь, да пошарю что с бородой, дак и заору как можно!».

Самые яркие впечатления о сказке про жар-птицу, которую рассказывал Соне дед. «Вот на этой сказке все было и усну. Больно уж мне было страшно, когда он начнет сказывать,  как  Ивана - то цяревиця в темницу посадили. Ой, долгая сказка была да хорошая:

Сруны забили,

Барабаны заиграли,

Ивана Цяревиця в темницю посадили.

Да как он там и сидел, да как и выпустили. Долгая сказка была.  А эту сказку я все у него слушала. За Жар его посадили в темницу, что птицю Жар поймал. А я все думала птица  Жар – дак это крылья у нее красные».

На хуторе из детей-сверстников Сони был только ее двоюродный брат – Александр (Шурка). Большинство времени Соня играла одна: «Там жили дак – гулять не куда было ходить.  У меня была куколка купленная. Как из цяшки лицо. Руки отломлены, ноги отломлены, только кончики есть, где ручки да ножки были. Вот я все с этой куколкой и водилась. Не оклеено было на пече -  большие щели во стенах,  вот лучину суну во щель да зыбку сделаю, вот куколку в зыбку и качею сижу.

О своем друге детства - Шурке у прабабушки осталось много интересных воспоминаний.

«Мы жили на хуторе, дак я все с Шуркой Юлиным дралась. Я салашей то всяких наделаю – и кухонку то сделаю, да дранки во щели напехаю- полички это. Накладу всяких черепенёк. Черепенёк наищу на полосах. По раз нашла бледно-голубая чепепешка – осколок от чашки. Как выложу, да оставлю к ноче – он обязательно у меня ее унесет. К ему в шалаш приду, эту черепешку найду, а евонные все-все раскидаю. вот».

«Радио мы с ним сделали. У них соломенная крыша на дворе была.

Там (на хуторе) четыре дома было. По краям дома были двое жили – не было робят, а мы в середке – у них много было и у нас много. А здесь на Кузьминском было радио – вот мы и выглядали, что стоит жердь, а на жерди эдакие картошины – это радио. И мы сделали: он бадог выставил с сараю в соломенную крышу. А у нас привороток соломенной был, дак я из приворотка выставила бадог. Привязали по две картошины, нитку соскем от бадога до бадога, вот как занимались чем».

К посильному труду Соню приучали с детства. Прядение – было в то время основным занятием женщин. Она научилась прясть в 6-7 лет. «Вот я еще в школу не ходила. А у нас три санопрялки – те были. Дак я помню, пряла. Она худая, да прядет худо. ну маленько то все хоть попряду. А напостыло – дак вот и пряха. Еще в школу не ходила, дак какая я пряха… Никто не учил, смотрела как другие прядут. Дергала кудель. Левой дергала, а правой крутила».

                 Очень хотелось Софии научиться играть на балалайке. «Отец мне балалайку сделал как лопаты - то глину разгребают. Тут наколотил винтов деревянных, тут винты деревянные. Да от лошади хвоста отстригнёт – это струны. Вот я и училась играть. Как лопата, квадратная. Играть то сяду за стол, зажму этим то местом, дак звонко играет. До того доиграю, что ноготь сойдёт, кровь течет из пальца.

            А потом мне балалайку привез крестной. Он в Дикой работал, старший брат».

·    Школьные годы.

В восемь лет Соня пошла в школу. Школа была в деревне Соловарка, примерно в  3-х километрах от хутора. Соня очень радовалась, что ее отпустили в школу, т.к. ей хотелось общаться со сверстниками. «Потом в школу стала ходить в Соловарку. До Телибанова - то идем все вместе, а потом мне-то вон еще куды надо идти одной (на хутор)».

 Училась Соня отлично, за что по окончании четырех классов получила подарок – цветные карандаши! 

·    Переезд в деревню Кузьминское и дальнейшая жизнь

Во время коллективизации, семьи с хутора стали  перемещать, «загонять в колхозы». Так семье прабабушки пришлось переехать в деревню Кузьминское, что в трех километрахот родного хутора. Все хозяйство, созданное своими руками и трудом, пришлось нарушить. Мать Сони не могла пережить такое событие, заболела и в 1936 году умерла. Соне было тогда 12 лет.  Соня очень сильно переживала сначала смену места жительства, потом и смерть мамы. Почти каждый день убегала на хутор, ходила вокруг заколоченного дома, забиралась по лестнице на чердак, плакала. А потом избы на хуторе разобрали и увезли. «Дак вот я туда то сойду, да хожу по этим остаткам от бревен. Теперь-то уж все давно заросло».

Вскоре умер отец. Старший брат Валентин после армии остался жить и работать в Вологде, там завел семью. Старшая сестра вышла замуж и уехала в другую деревню. Младший брат ушел служить в армию.

София осталась вдвоем с сестрой Лидией (1919 года рождения). Справлялись сами с хозяйством. В 5-й класс Соня уже не пошла, так как нужно было работать.

София работала в колхозе наравне с взрослыми: доила коров, полола и дергала лен в поле, жала рожь, помогала на сенокосе; зимой – пряла, вязала, ткала половики, заготовляла дрова.

·    Молодость.

Одновременно София пребывала и в своей молодой среде – общалась со сверстниками, такими же, как она, деревенскими девчонками и мальчишками. Деревня Кузьминское была в то время большая, было много домов, много семей и у всех дети. Играли в разные игры на улице и в доме, водили хороводы, в святки рядились и озорничали, гадали на женихов…

«В Святки гадали. На сколько руки хватят заберёшь забор и говори: «Салдат, молодечь, вдовечь». Какой последний кол, дак эдакой и жених будёт».

«Замок запереть, да на колодечь и положить. А ключ с собой под подушку и проговорить:

«Сужоной, ряжоной, приходи коня поить, да меня будить». Кто приснится – тот и сужоной будет».

«Мох теребили не из жилые избы. Надо из всех четырёх углов моху подерьгять и под подушку положить. И  говорить: «Мох – моховой, сведи в дом вековой, не в дом, дак в деревню, покажи его семью».

                 На беседах, которые устраивали в деревне вечерами, София была главным игроком на балалайке и исполнительницей частушек. «Соберёмся мы все на вечер, - биседы - то были раньше. Вот меня и заставят балаболить в балалайку, а все прядут, да вяжут да. А мне надо играть».

·    Военные годы.

На Великую Отечественную войну отправили воевать практически всех мужчин и молодых парней. Всей деревней провожали отцов, сыновей, братье, друзей.  Из Сиземского и Сыромяткинского сельсоветов ушли на фронт более семисот сизьмичей. Сестры София и Лидия проводили своего младшего брата Ювеналия – кормильца семьи. Ушел воевать и молодой человек, который в то время очень нравился Софии.

Укрепление тыла – стало самой важной задачей, кто остался в своих деревнях. Женщины, старики и дети стали основной движущей силой тыла. Они укрепляли оборону Родины, увеличивая урожаи, досрочно выполняя мясопоставки и планы молочной продукции. Люди жили и трудились с одним стремлением – дать все необходимое Красной Армии для Победы.

Как только до колхозов Сыромяткинского сельсовета дошла весть о том, что в Красную Армию можно послать теплые вещи, колхозники оживились. В первый же день колхозники сдали 13 овчин, а колхозницы принялись вязать носки и варежки. Соне и ее подругам в то время было 16-18 лет. Они также принимали участие в этом деле. Из воспоминаний прабабушки: «Вечером-то было вяжешь, уж темно, а все равно сидишь, для солдат вязали. Когда за вечер пару свяжешь, а когда и две бывало».

Все с нетерпением ждали окончания войны. В деревнях принимали известия о новых победах советских войск с большой радостью. К сожалению, больше половины ушедших на фронт, не вернулись. В 1944 году сестрам Костыговым пришли печальные известия – «похоронка»  о брате Ювеналии[9].  Старший брат Валентин пропал на войне  без вести. 

·    Замужество и семейная жизнь

Прошла война. Наладилась в деревне мирная жизнь. Соне и Лидии пришлось переехать в другой дом, чтобы «меньше топить». 

В 1949 году София вышла замуж (ушла самоходкой 7 июля) за Алексея Михайловича Сизова. Встречаться с ним стали уже после войны. Алексей вернулся с войны раненым[10], осколочные ранения были в ногу и бровь. Он хромал, ходил с палкой. У Софии и Алексея  родились трое детей  - дочь Нила (09.12.1949), сын Владимир (17.03.1953) и дочь Тамара (06.10.1955). София продолжала работать в колхозе в должности бригадира. Алексей выучился на ветеринара, работал на колхозном скотном дворе. Сами всегда держали большое хозяйство.

            Дети выучились, разъехались от родителей, обзавелись семьями. Но родителей своих никогда не забывали, при малейшей возможности спешили навестить, помочь по хозяйству (посадка и уборка картофеля, сенокос и т.д.). На каждые каникулы к бабушке Соне и деду Алексею приезжали внуки. Всем – и детям, и внукам София сумела привить любовь и уважение к труду, друг другу; дом был всегда наполнен добротой, гостеприимством,  необыкновенной радостью к тем, кто в него входил.

·    Последние годы жизни.

Последние годы жизни Софии Ильиничны прошли в Череповецком районе в селе Воскресенское на Мусоре. Внезапная смерть младшей дочери подорвали ее здоровье. Оставив свою деревню, свой родной дом, прабабушка и прадедушка переезжают жить к старшей дочери.

Наша семья и все другие родственники постоянно их навещали, приезжали в гости на выходные и праздники. Несмотря на трудную жизнь, постоянные заботы и хлопоты, прабабушка умела сохранять искринку в глазах, бодрость духа. Именно такой я ее запомнил - заботливой, ласковой, отдающей всю свою любовь всем нам.

Приложение 2.

Словарь диалектных слов

(Ударная гласная в словах выделена курсивом)

Баско – нарядно, красиво

Беремё – охапка

Божка – крестная мать

Божанко (божано) – кресный отец

Будоражить – вспоминать прошлое    

Бадог – жердь

Баннюшко – хозяин бани

Вёдро – солнечная погода

Верхосытка – еда (лакомство) после принятия пищи

Вдругоредь – в другой раз

Вредить – вредничать

Вольный – хозяин леса (лесовой)

Давеча - недавно

Дидилёк – дудочка из дягиля

Дидель (диделье) – дягель

Домовничать – управляться дома за хозяев

Ежели - если

Жвака, жвачка – жвачка у коровы

Животинка – детеныши домашних животных

Завидось – зависть

Застать, заставать – загнать в хлев

Заступ – лопата

Запостав – кухня в деревенском доме

Зенки – глаза

Зергяло – зеркало

Застовать – закрывать свет при работе («не застуй»)

Имать – ловить

Избасить – украсить

Изноровиться – проявить себя в ловкости, умении

Каменка – печь в бане по чёрному

Катаники - валенки

Кузленица – кузница

Куковать – жить в одиночестве

Кутить – гулять с выпивкой

Корячиться – поднимать тяжести

Кочевряжиться – показывать свой характер

Корёжки – детские санки для катания с горы

Кувыльнуться - упасть

Лютый, лютая – боевая

Лонись – в прошлый год

Лоньское – прошлогоднее

Лячкать – сплетничать

Мякина – шелуха от зерна

Наказниться – издеваться

Насдобиться – одеться

Насдеваться – тепло одеться

Неслух – непослушный

Насупротив - сразу

Обещанник (обешшанник) – праздник в честь какого-либо святого

Обрядиться – закончить кормить скотину

Одёжа – одежда

Окласть – сложить

Озычать – сглазить

Окайкать - сглазить

Околачиваться – бездельничать

Опосле, опосля – потом, через некоторое время

Ополоски – остатки пищи, залитые водой

Отава – трава, выросшая после косьбы

Отступиться – отстать

Охламон, охламоны – бездельник

Пажок – костер

Пехнуть, пехать – толкать

Платьё – одежда

Подчевать - угощать

Повивать – принимать роды

Пособить, подсобить – помочь

Потолок – чердак

Подтобружилась – подпоясалась

Прытко – быстро

Пирушка – праздник, на котором присутствуют только женщины

Пойво – еда для скотины

Пошто - зачем

Росшеперить – расставить

Рожок – музыкальный инструмент пастуха

Сдумать – вспомнить

Сдуть – зажечь

Стряпать – печь пироги

Сумерничать – сидеть или лежать без света в сумерки

Свирать – придумывать, выдумывать что-то

Стукотальня, стукоталка – пастуший инструмент

Тороватый - щедрый

Тяпнуть – укусить

Труно – поношенная ветхая ткань

Унимать, уймись – успокоить, успокойся

Уцюять – услышать

Учасывать – причесывать

Усмокотать – уйти куда-нибудь

Цюл, цюла – слышал, слышала

Цюгун – чугун

Чунки – санки

Черепеньки - осколки

Шти – щи

Шаньги - оладьи

Ясли – хлев

Фразеологические выражения

Митьяка прял – исчез

Литки лить – обмывать сделку

Платье мыть – полоскать белье на реке

В ту пор – тогда

Гли-ко – смотри-ко

Только пока – быстро

Не сдумать – не вспомнить (сейчас не сдумать)

Как мочи – сильно (закричал как мочи)

Не одинова – не раз (У нас не одинова эдак сделалось)

Кажной год – каждый год

Не застуй – не закрывай свет

Баню дать – наказать (ребенка) «Вот баню тебе дам сейчас!»

Хлебать молодое молоко – пить простоквашу

Надо сдуть огонь – нужно зажечь свет

 Стылые околотки – завернутое сырое белье после полоскания зимой

Накормить берёзовой кашей – настегать березовой вицей

Приложение 3.

Карта русских говоров

Приложение 4. Диалектологическая карта русских говоров

Приложение 5. Особенности говоров Вологодской области.

Для говоров Вологодской области характерны следующие черты:

—   оканье: различение гласных «а» и «о» после твердых согласных в безударных слогах (например, в словах «колобок», «молодой», «хорошо» все гласные, независимо от того, падает ли на них ударение, произносятся как «о»); иногда «о» произносится даже там, где дожно было бы звучать «а» («боран» вместо «баран», «корета» вместо - карета», «роботать» вместо «работать»);

—   ёканье: произношение безударного «о» после мягких согласных («полё», «горё», «вынёсу»);

—   еканье: произношение «е» вместо «а» после мягких согласных перед твердыми: «петак» («пятак»), «глежу» («гляжу»);

—   произношение «е» вместо «а» между мягкими согласным: «опеть» («опять»), «вдругоредь» («вдругорядь»), «взеть» («взять»):

—   произношение неслогового «Ў» вместо «в» и «л»: «деЎка» («дев­ка»), «стоЎ» («стол»), «меЎко» («мелко»);

—   цоканье: неразличение согласных «ц» и «ч»: «цюдо» («чудо», «цистый» («чистый»), «цясто» («часто»);

—   смягчение звука «к» после мягкого согласного: «Ванькя» («Ванька»), «попить цяйкю» («попить чайку»), «полькя» («полька»)

— твердое произношение долгого шипящего звука, обозначаемого на письме буквой «щ»: «товаришшы» («товарищи»), «пропашшый» («пропащий»), «уташшыть» («утащить»);

—   произношение «мм», «мьмь» вместо «бм» и «нн» вместо «дн»: «омморок» («обморок»), «омменять» («обменять»), «бенно» («бедно»), «перенний» («передний»);

—   произношение «с» вместо «ст» и «зд» на конце слов: «хворось» («хворость»), «мос» («мост»), «поес» («поезд»);

—   общая форма для дательного и творительного падежей множественного числа существительных и прилагательных: «с грибам» («с грибами»), «за большим воротам» («за большими воротами»):

—   безударное окончание «-ой» в формах именительного падежа единственного числя прилагательных мужского рода: «беленькой» («беленький»), «красивой» («красивый»), «светлой» («светлый»):

— формы сравнительной степей прилагательных и наречий с суффиксом «-ае» («-яе»): «светляе» («светлее»), «холодняе» («холоднее»), «легчае» («легче»).

— согласуемая постпозитивная частица «-то» (по происхождению указательное местоимение): «изба-та», «сестры-те», «пироги-ти», «корову-ту».

Приложение 6.

 Сказка «Горошинка», записанная от Сизовой С.И. в 2009 году. Расшифровка Крупышева Григория.

Жили старик, да старуха. У старухи зубов то не было. Старик пошел в анбар за зерном, а старуха на печке лёжит. Старуха и говорит:

   - Старик, принеси-ко горошку!

   - Принесу, старая корга!

Пошел, принёс гороху:

  - На, старая корга!

На печь ёй подал. Она стала жовать, а зубов то у ее не было. Горошинку то и уронила. Горошинка то под пол. Там закоренилась, росла да росла – до полу выросла. Старик половичу вынял. Опеть горошинка ростёт и ростёт – до потолоку выросла. Потолочину старик вынял. Опеть горошинка ростёт и ростёт. Доросла до крыши – старик крышу раскрыл. Всё горошинка ростёт и ростёт. Доросла до неба.

       Старик и говорит:

  - Старуха, по горошинке пилизём на небо молодое молоко хлебать с крошениной?

  - Полизём, старик!

  Вот и полезли. Старик старуху посадил в мешок, мешок-от дёржал зубам – рукам то за горошинку надо держачча. Лизли да лизли, лизли да лизли.

   - Скоро ли, старик?

   - Скоро, старая корга!

Опеть лизет, лизет. Опеть старуха спрашивает:

  - Скоро ли, старик?

  - Скоро, старая корга!

Долизли. Только бы шагнуть на небо. Старуха то устала в мешке сидить. Спросила:

   - Скоро ли, старик?

  - Молци, старая корга!

Рот-от люто открыл – мешок-от и выпустил. Старуха то политела, да в мешке и убилась. И молока не хлебали, и горошинка сломилась.



[1] Вологодские сказки конца XX – начала XXI века / Сост. Т.А. Кузьмина. – Воскресенское, 2008.

[2] Спой, баба, сказочку / Сост. С. Кулева. – Вологда, 2011.

[3] Кузнецов П. С. Русская диалектология. М., 1973. С. 249, 258-259; Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970. С. 116-117; 120-122 и прилагаемая «Диалектологическая карта русского языка».

[4] см. Приложение 1. Странички из биографии

[5]

[6] См. Приложение 2

[7] См. Приложение 6.

[8] между собой  они были двоюродными

[9] Костыгов Ювеналий Ильич похоронен вблизи Польши, место называется Дядин хутор.

[10] Сизов Алексей Михайлович был призван на фронт в 1942 году. В 1943 году закончил курсы связистов и был ефрейтором. При одном из переездов по фронтовой дороге близи Курска машина попала под обстрел. От смерти Алексея спас шлем, но снаряд задел левую бровь, а также был сильно поврежден сустав стопы. Он был отправлен в госпиталь в г. Сочи, два месяца восстанавливали зрение и потом еще долго лечили. В 1944 году Алексей был выписан из госпиталя и комиссован.

Информация о файле
Название файла Диалектные особенности речи жителей Сиземского сельсовета Вологодской области от пользователя User
Дата добавления 17.5.2020, 17:15
Дата обновления 17.5.2020, 17:15
Тип файла Тип файла (zip - application/zip)
Скриншот Не доступно
Статистика
Размер файла 813.57 килобайт (Примерное время скачивания)
Просмотров 585
Скачиваний 78
Оценить файл