МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Республики Крым
Крымский инженерно-педагогический университет
Факультет истории, искусств и крымскотатарского языка и литературы
Кафедра русской филологии
КР-19
ДОКЛАД
на тему
«Диалектизмы в произведении И.С.Тургенева «Бежин луг»»
Выполнила:
Яльчи Эльзара Ренатовна
Проверила:
Ст.Преподаватель
Бахича Э.А.
Симферополь, 2020 г.
Оглавление
1.Введение………………………………………………………………………3
2.Диалектные слова в рассказе И.С. Тургенева «Бежин луг»…………..4
2.1.Классификация по частям речи………………………………....6
2.2.Группы диалектных слов……….…………………………………8
3.Заключение…………………………………………………………………...10
4.Библиография………………………………………………………………..11
1.Введение
Русские нaродные говоры, или диaлекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем состaве значительное количество самобытных нaродных слов, известных только в определенной местности. Они не входят ни в одну из лексических групп литературного языка. Их рaспространение может быть ограниченно несколькими населенными пунктами или целой областью.
Рис.1- Карта диалектов
Интерес к «местному» слову в России возник еще в 18-м веке. С тех пор ведущие языковеды и лингвисты, среди которых В. Дaль, А. Потебня, А. Шахматов, С. Выготский и др., провели большую работу в этом направлении.
При чтении рaсскaза И.С. Тургенева «Бежин луг» можно зaметить, что в тексте очень много диaлектных слов и просторечий.
2.Диалектные слова в рассказе И.С. Тургенева «Бежин луг»
Автор использует большое количество диалектных слов и просторечных слов, чтобы передать атмосферу крестьянской жизни и раскрыть внутренний мир деревенских ребятишек. Но больше всего таких слов в речи мальчиков.
Диалектные слова в речи мальчиков
Илюша
· в старой рольне
· в лисовщиках состоим.
· Пошел тот опять к двери наверху, да по лестнице спущаться стал, и этак спущается, словно не торопится;
· но а за́ставки у дворца-то спущены.
· Вдруг, глядь, у одного чана форма зашевелилась,
· Всполохнулись мы, смотрим – ничего…
· да вдруг как закашляет, как заперхает,
· Уж как же мы напужались о ту пору!
· Это ихнее дело, этих русалок-то.
· – А слыхали вы, ребятки, – начал Ильюша, – что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
· Кругом все такие буераки, овраги, а в оврагах все казюли[8] водятся.
· «Ступай, мол, Ермил, на пошту». Ермил у нас завсегда на пошту ездит;
· однако он ее отпрукал, сел на нее с барашком и поехал опять, барашка перед собой держит.
· ну, брат, откентелева же ты, что Тришки не знаешь?
· Захотят его, например, взять хрестьяне:
· будет этот Тришка, лукавый человек, соблазнять народ хрестиянский…
· Едва-те к свету домой добился.
· «Сем возьму его, — что ему так пропадать»,
· не помню я, чтобы этак бараны кому в глаза смотрели;
· Покойников во всяк час видеть можно,
· Тришка — эвто будет такой человек удивительный,
Костя
· послушайте-ка, намеднись что тятя при мне рассказывал.
· пошел он раз, тятенька говорил, пошел он, братцы мои, в лес по орехи.
· зашел, бог знает, куды зашел.
· Плачет она, братцы мои, глаза волосами утирает, а волоса у нее зеленые,
· а плачу я, убиваюсь оттого, что ты крестился; да не я одна убиваться буду: убивайся же и ты до конца дней»
· а потом лужком пошел – знаешь, там, где он сугибелью выходит, там ведь есть бучило; знаешь, оно еще все камышом заросло; вот пошел я мимо этого бучила, братцы мои, и вдруг из того-то бучила как застонет кто-то, да так жалостливо, жалостливо: у-у… у-у… у-у!
· Страх такой меня взял, братцы мои: время-то позднее, да и голос такой болезный. Так вот, кажется, сам бы и заплакал… Что бы это такое было? ась?
· Я и не знал, что Акима в том бучиле утопили: я бы еще не так напужался.
· она так вся и встрепещется.
· плачет, горько богу жалится…
· Ах ты этакой, а!..
· Гавриле тотчас и понятственно стало
· Бывало, пойдет-от Вася с нами
Павлуша
· Барин-то наш, хоша и толковал нам напредки,
· Так шти и потекли.
· Говорили старики, что вот, мол, как только предвиденье небесное зачнется, так Тришка и придет. Вот и зачалось предвиденье.
· «Ой, Тришка идет! ой, Тришка идет!» – да кто куды!
· свою же дворную собаку так запужала, что та с цепи долой,
· А человек-то это шел наш бочар,
· так, может быть, его душа жалобится.
· – А то, говорят, есть такие лягушки махонькие,
· плачет, горько богу жалится…
· – Ну, ничего, пущай! –
· Посмотрите-ка, картошки сварились.
· «Кому теперь есть, говорит, наступило светопрестановление»
Федя
· – Эка! – проговорил Федя после недолгого молчанья, – да как же это может этакая лесная нечисть хрестиянскую душу спортить, он же ее не послушался?
· И Гаврила баил, что голосок, мол, у ней такой тоненький, жалобный, как у жабы.
· А что, — спросил Федя, — картошки сварились…
Диалектные слова в речи автора
· В такие дни жар бывает иногда весьма силен, иногда даже «парит» по скатам полей;
· Быстрыми шагами прошел я длинную «площадь» кустов,
· Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника
· Небольшой котельчик висел над одним из огней; в нем варились «картошки».
· Сперва они покалякали о том и сем,
· Он опять прикорнул перед огнем.
2.1.Классификация по частям речи
Глаголы
Диалектные и просторечные слова |
Литературные слова |
спущаться |
Спускаться |
встрепыхаться. |
Завозиться, тревожно зашевелиться |
жалиться, жалобиться |
Жаловаться |
запужала, напужалась |
Запугала, напугалась |
зачнется, |
Начнется |
убиваться |
Страдать |
Спортить |
Испортить |
Отпрукать |
Остановить |
Заперхать |
побуждать к кашлю |
Всполохнуться |
Встревожиться |
Баить |
Говорить |
Прилагательные
Диалектные слова и просторечные слова |
Литературные слова |
Хрестиянскую |
христианскую |
дворную |
дворовую |
Болезный |
болезненный |
Махонькие |
маленькие |
Замашная – |
сшитая из замашки, грубого домотканного холста. |
Существительные
Диалектные и просторечные слова |
Литературные слова |
рольня |
«Рольней» или «черпальной» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим. авт.) |
хрестьяне |
христиане |
бучило |
Бучило – глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом. (Прим. авт.) |
сугибель |
Сугибель – крутой поворот в овраге. (Прим. авт.) |
пошта |
почта |
казюли |
по-орловскому: змеи. (Прим. авт.) |
буераки |
сухой овраг |
бочар |
бочар – ремесленник, изготавливающий бочки. |
лисовщик |
«лисовщики» гладят, скоблят бумагу. |
шти |
щи |
волоса |
волосы |
тятя, тятенька |
отец |
предвиденье |
Так мужики называют у нас солнечное затмение (Прим. авт.). |
дворец |
«Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо (Прим. авт). |
Наречия
Диалектные и просторечные слова |
Литературные слова |
Откентелева |
откуда |
Куды |
куда |
Намеднись |
недавно |
Напредки |
вперед |
этак |
так |
Другие части речи
Диалектные и просторечные слова |
Литературные слова |
Часть речи |
– Эка! |
Надо же! |
Частица |
хоша |
хоть |
Союз |
пущай! |
пускай |
Частица |
Этакая, этакой |
Такая, такой |
Местомение |
ихнее |
их |
Местоимение |
ась? |
а? |
Союз |
понятственно |
понятно |
Категория состояния |
всяк |
всякий |
Местоимение |
эвто |
это |
Местоимение |
2.2.Группы диалектных слов
В зависимости от соотношения со словами литературного языка в лексике героев рассказа можно выделить несколько групп диалектных слов:
1. |
Собственно лексические диалектизмы - это диалектные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке. Слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. |
Бучило, сугибель, казюли, буераки и др. |
2. |
Лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом. Это слова, однокоренные со словами литературного языка, имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но различающиеся аффиксами: |
Спущаться –спускаться, встрепещется- затрепещет, зачнется-начнется, спортить- испортить, болезный- болезненный, дворную- дворовую, понятственно-понятно и др. |
3. |
Лексико-фонетические диалектизмы совпадают по значению со словами литературного языка, но отличаются фонетическим обликом. Это объясняется существующими в говорах фонетическими особенностями: |
Шти-щи, пошта-почта, эвто-это |
4. |
Лексико-семантические диалектизмы совпадают по звуковой форме с соответствующими словами литературного языка, но отлича- ются лексическим значением: |
Предвиденье (Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. авт.) Дворец («Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо. |
5. |
Морфологические диалектизмы. Категория числа. В говорах форма множественного числа имен существительных отличается особыми окончаниями. |
волос-волосы-волосА картошка-картошкИ сварились |
6. |
Этнографические диалектизмы – это особая группа диалектной лексики, отражающая особенности хозяйственной жизни и быта населения той или иной местности: |
отпрукать-остановить ( от «тпру» - таким междометием останавливают лошадь) |
Мальчики живут в деревне. Тургенев в мельчайших подробностях передает манеру разговора крестьянских детей, характерные обороты их речи. Они говорят так, как принято в деревне. В их речи есть территориальные диалектные слова, просторечия.
3.Заключение
Иван Сергеевич Тургенев в своем произведении использует диалектизмы, потому что эти слова придают и речи героев, и тексту повествования местный колорит, что делает описываемые события более достоверными. Диалекты погружают читателя в атмосферу той местности, в которой происходит действие рассказа, придают тексту простоту и народность - ведь герои рассказа крестьянские мальчишки.
Диалектизмы употреблены писателем лишь для создания местного речевого колорита и речевой характеристики персонажей. В авторском повествовании они появляются очень редко. И.С. Тургенев очень ограниченно использует диалектные слова в речи действующих лиц, т.к. чрезмерное их количество затруднило бы понимание текста. Кроме того, для облегчения чтения он дает авторские примечания к тексту.
Исходя из проделанной работы можно сделать вывод, что в произведении И.С.Тургенева «Бежин луг» преобладают лексические диалектизмы, а именно лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом.
4.Библиография
1.Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Современный русский язык. - М., 1995)
2.Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка», электронный доступ: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p/
3.Ю.В.Лебедев. «Иван Сергеевич Тургенев» // «Литература в школе».1992. №1.
4.Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994.
5.Русский язык конца XX столетия. М., 1996.