IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


  Ответ в "Большой кулинарный словарь" - это тоже работа А. Дюма?
Введите ваше имя
Подтвердите код

Введите в поле код из 6 символов, отображенных в виде изображения. Если вы не можете прочитать код с изображения, нажмите на изображение для генерации нового кода.
Защитный код
Введите защитный код
Загрузка изображения
Нажмите на изображение для генерации защитного кода
 

Опции сообщения
 Включить смайлы?
Иконки сообщения
(Опционально)
                                
                                
  [ Без иконки ]
 


Последние 10 сообщений [ в обратном порядке ]
rainbow Дата 27.5.2012, 11:30
  Блюда по рецептам Софьи Андреевны Толстой - супруги классика русской литературы - теперь готовят в итальянской провинции. Житель городка Брешиа несколько лет потратил, чтобы перевести поваренную книгу, написанную дореволюционным языком. Многие слова из обихода русских хозяек той эпохи так и остались для него загадкой. Но на вкус приготовленных по книге блюд это не повлияло.

Не повар, не переводчик, не литературовед, а просто служащий транспортной компании, страстно влюбленный в русский язык и культуру, которому однажды попала в руки очень редкая книга. Про то, что Софья Андреевна Толстая, супруга великого русского писателя, написала поваренную книгу, в Италии не знал никто. Об этом и в России известно немногим. Андреа решил, что книгу непременно нужно перевести. Может, гений Толстого через кухню его жены станет итальянцам ближе и ясней?

"Это не просто кухня, это кухня, которая является миром одной женщины, дореволюционной женщины, которая знала французский язык, которая знала немецкий язык, и которая знала европейскую культуру.

Бланманже, матлот, стуфато... Стол в доме Толстых был богат на изысканные блюда европейской кухни. Софья Андреевна со знанием дела использовала и оливковое масло, и шампиньоны, и сотерн. И макароны варила правильно, по-итальянски - "аль-денте".

Итальянскую версию поваренной книги Софьи Андреевны, снабженную подробными комментариями, Андреа издал на свои деньги. Назвал "Тушенка от Толстого". Близкие говорили: "Авантюра: кровных 4 тысячи евро выбросил!" Но Андреа в этой затее не выгоду искал. Он открыл для себя неизвестную Россию и хотел этим открытием поделиться с другими.

Теперь Андреа угощает друзей толстовской кухней. Пасхальные блюда, например, в доме отлученного от церкви писателя были чрезвычайно разнообразны. Только творожных пасх делали 5 разных видов. А как изысканно у великого вегетарианца готовили мясо: жарили, парили, варили и даже мариновали в пиве. В Италии это назвали бы теперь "нувель кюизин". Андреа говорит - "Тушенка от Толстого".
oxihmao Дата 27.5.2012, 11:30
  Вильям Похлебкин, Джоаккино Россини (композитор), в "Декамероне" Боккаччо впервые упоминаются макароны, Брийа-Саварен
Дамир Валеев Дата 27.5.2012, 11:30
  Дарья Донцова, этакий "классик".
Юлиана Дата 27.5.2012, 11:30
  Похлёбкин,Пушкин в "Евгении Онегине",Гоголь в "Старосветских помещиках",Дарья Донцова "Кулинарная книга для лентяек" и ещё 2-3 кулинарные книги.
OLA-ZZ Дата 27.5.2012, 11:30
  "Большой кулинарный словарь" - это тоже работа А. Дюма. А кто еще из классиков написал подобные "поваренные" книги?
Просмотр темы полностью (откроется в новом окне)
Текстовая версия

Джейн МЭНСФИЛД /Вера Джейн ПАЛМЕР/
американская киноактриса, секс-бомба Голливуда 50-60-х годов (102 — 46 — 89). Рано потерявшая отца (в возрасте 6 лет), рано вышедшая замуж (в неполные 16 лет) Джейн стала активно сниматься лишь после того, как в феврале 1955 года была выбрана журнал...>>>

Смотреть календарь

В Севастополе вспыхнуло восстание французских моряков, потребовавших прекращения интервенции в Россию, возврата французских кораблей на родину и непреследования участников мятежа. >>>
Смотреть календарь

ПУЧИТЬСЯ -чусь, -чишься; несов. (прост.). 1. (1 и 2 л. не употр.). Становиться выпуклым, вздутым. Лёд на реке пучится. Живот пучится. 2. То же, что таращиться (неодобр.). Глаза пучатся. Что ты на меня пучишься? II сов. вспучиться, -ится (к 1 знач.) и выпу...