Диалектизмы в произведении  И.С.Тургенева Бежин луг

Описание:
Русские нaродные говоры, или диaлекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем состaве значительное количество самобытных нaродных слов, известных только в определенной местности. Они не входят ни в одну из лексических групп литературного языка. Их рaспространение может быть ограниченно несколькими населенными пунктами или целой областью.
Доступные действия
Введите защитный код для скачивания файла и нажмите "Скачать файл"
Защитный код
Введите защитный код

Нажмите на изображение для генерации защитного кода

Текст:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Республики Крым

Крымский инженерно-педагогический университет

Факультет истории, искусств и крымскотатарского языка и литературы

Кафедра русской филологии

КР-19

ДОКЛАД

на тему

«Диалектизмы в произведении  И.С.Тургенева «Бежин луг»»

 Выполнила:

Яльчи Эльзара Ренатовна

Проверила:

Ст.Преподаватель

Бахича Э.А.

Симферополь, 2020 г.

Оглавление

1.Введение………………………………………………………………………3

2.Диалектные слова в рассказе И.С. Тургенева «Бежин луг»…………..4

           2.1.Классификация по частям речи………………………………....6

           2.2.Группы диалектных слов……….…………………………………8

3.Заключение…………………………………………………………………...10

4.Библиография………………………………………………………………..11

1.Введение

Русские нaродные говоры, или диaлекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем состaве значительное количество самобытных нaродных слов, известных только в определенной местности. Они не входят ни в одну из лексических групп литературного языка. Их рaспространение может быть ограниченно несколькими населенными пунктами или целой областью.

Рис.1- Карта диалектов

Интерес к «местному» слову в России возник еще в 18-м веке. С тех пор ведущие языковеды и лингвисты, среди которых В. Дaль, А. Потебня, А. Шахматов, С. Выготский и др., провели большую работу в этом направлении.

При чтении рaсскaза И.С. Тургенева «Бежин луг» можно зaметить, что в тексте очень много диaлектных слов и просторечий.

2.Диалектные слова в рассказе И.С. Тургенева «Бежин луг»

Автор использует большое количество диалектных слов и просторечных слов, чтобы передать атмосферу крестьянской жизни и раскрыть внутренний мир деревенских ребятишек. Но больше всего таких слов в речи мальчиков.

Диалектные слова в речи мальчиков

Илюша

·   в старой рольне

·   в лисовщиках состоим.

·   Пошел тот опять к двери наверху, да по лестнице спущаться стал, и этак спущается, словно не торопится;

·   но а за́ставки у      дворца-то  спущены.

·   Вдруг, глядь, у одного чана форма  зашевелилась,

·   Всполохнулись мы, смотрим – ничего…

·   да вдруг как закашляет, как заперхает,

·   Уж как же мы напужались о ту пору!

·   Это ихнее дело, этих русалок-то.

·   – А слыхали вы, ребятки, – начал Ильюша, – что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?

·   Кругом все такие буераки, овраги, а в оврагах все казюли[8] водятся.

·   «Ступай, мол, Ермил, на пошту». Ермил у нас завсегда на пошту ездит;

·   однако он ее отпрукал, сел на нее с барашком и поехал опять, барашка перед собой держит.

·   ну, брат, откентелева же ты, что Тришки не знаешь?

·   Захотят его, например, взять хрестьяне:

·   будет этот Тришка, лукавый человек, соблазнять народ хрестиянский

·   Едва-те к свету домой добился.

·   «Сем возьму его, — что ему так пропадать»,

·   не помню я, чтобы этак бараны кому в глаза смотрели;

·   Покойников во всяк час видеть можно,

·   Тришка — эвто будет такой человек удивительный,

Костя

·   послушайте-ка, намеднись что тятя при мне рассказывал.

·   пошел он раз, тятенька говорил, пошел он, братцы мои, в лес по орехи.

·   зашел, бог знает, куды зашел.

·   Плачет она, братцы мои, глаза волосами утирает, а волоса у нее зеленые,

·   а плачу я, убиваюсь оттого, что ты крестился; да не я одна убиваться буду: убивайся же и ты до конца дней»

·   а потом лужком пошел – знаешь, там, где он сугибелью выходит, там ведь есть бучило; знаешь, оно еще все камышом заросло; вот пошел я мимо этого бучила, братцы мои, и вдруг из того-то бучила как застонет кто-то, да так жалостливо, жалостливо: у-у… у-у… у-у!

·   Страх такой меня взял, братцы мои: время-то позднее, да и голос такой болезный. Так вот, кажется, сам бы и заплакал… Что бы это такое было? ась?

·   Я и не знал, что Акима в том бучиле утопили: я бы еще не так напужался.

·   она так вся и встрепещется.

·   плачет, горько богу жалится…

·   Ах ты этакой, а!..

·   Гавриле тотчас и понятственно стало

·   Бывало, пойдет-от Вася с нами

Павлуша

·   Барин-то наш, хоша и толковал нам напредки,

·   Так шти и потекли.

·   Говорили старики, что вот, мол, как только предвиденье небесное зачнется, так Тришка и придет. Вот и зачалось предвиденье.

·   «Ой, Тришка идет! ой, Тришка идет!» – да кто куды!

·   свою же дворную собаку так запужала, что та с цепи долой,

·   А человек-то это шел наш бочар,

·   так, может быть, его душа жалобится.

·   – А то, говорят, есть такие лягушки махонькие,

·   плачет, горько богу жалится

·   – Ну, ничего, пущай! –

·   Посмотрите-ка, картошки сварились.

·   «Кому теперь есть, говорит, наступило светопрестановление»

Федя

·   – Эка! – проговорил Федя после недолгого молчанья, – да как же это может этакая лесная нечисть хрестиянскую душу спортить, он же ее не послушался?

·   И Гаврила баил, что голосок, мол, у ней такой тоненький, жалобный, как у жабы.

·   А что, — спросил Федя, — картошки сварились…

Диалектные слова в речи автора

·   В такие дни жар бывает иногда весьма силен, иногда даже «парит» по скатам полей;

·   Быстрыми шагами прошел я длинную «площадь» кустов,

·   Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника

·   Небольшой котельчик висел над одним из огней; в нем варились «картошки».

·   Сперва они покалякали о том и сем,

·   Он опять прикорнул перед огнем.

2.1.Классификация по частям речи

Глаголы

Диалектные и просторечные слова

Литературные слова

спущаться

Спускаться

встрепыхаться.

Завозиться, тревожно зашевелиться

жалиться, жалобиться

Жаловаться

запужала, напужалась

Запугала, напугалась

зачнется,

Начнется

убиваться

Страдать

Спортить

Испортить

Отпрукать

Остановить

Заперхать

побуждать к кашлю

Всполохнуться

Встревожиться

Баить

Говорить

Прилагательные

Диалектные слова и просторечные слова

Литературные слова

Хрестиянскую

христианскую

дворную

дворовую

Болезный

болезненный

Махонькие

маленькие

Замашная –

сшитая из замашки,

грубого домотканного холста.

Существительные

Диалектные и просторечные слова

Литературные слова

рольня

«Рольней» или «черпальной» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим. авт.)

хрестьяне

христиане

бучило

Бучило – глубокая яма с весенней водой,

 оставшейся после половодья, которая не

пересыхает даже летом. (Прим. авт.)

сугибель

Сугибель – крутой поворот в овраге. (Прим. авт.)

пошта

почта

казюли

по-орловскому: змеи. (Прим. авт.)

буераки

сухой овраг

бочар

бочар – ремесленник, изготавливающий бочки.

лисовщик

«лисовщики» гладят, скоблят бумагу.

шти

щи

волоса

волосы

тятя, тятенька

отец

предвиденье

Так мужики называют у нас солнечное затмение

 (Прим. авт.).

дворец

«Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо (Прим. авт).

Наречия

Диалектные и просторечные слова

Литературные слова

Откентелева

откуда

Куды

куда

Намеднись

недавно

Напредки

вперед

этак

так

Другие части речи

Диалектные и просторечные слова

Литературные слова

Часть речи

– Эка!

Надо же!

Частица

хоша

хоть

Союз

пущай!

пускай

Частица

Этакая, этакой

Такая,  такой

Местомение

ихнее

их

Местоимение

ась?

а?

Союз

понятственно

понятно

Категория состояния

всяк

всякий

Местоимение

эвто

это

Местоимение

2.2.Группы диалектных слов

В зависимости от соотношения со словами литературного языка в лексике героев рассказа можно выделить несколько групп диалектных слов:

1.

Собственно лексические диалектизмы - это диалектные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке. Слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов.

Бучило, сугибель, казюли, буераки и др.

2.

Лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом. Это слова, однокоренные со словами литературного языка, имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но различающиеся аффиксами:

Спущаться –спускаться,  встрепещется- затрепещет, зачнется-начнется, спортить- испортить, болезный- болезненный, дворную- дворовую, понятственно-понятно и др.

3.

Лексико-фонетические диалектизмы совпадают по значению со словами литературного языка, но отличаются фонетическим обликом. Это объясняется существующими в говорах фонетическими особенностями:

Шти-щи, пошта-почта, эвто-это

4.

Лексико-семантические диалектизмы совпадают по звуковой форме с соответствующими словами литературного языка, но отлича-

ются лексическим значением:

Предвиденье (Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. авт.)

Дворец («Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо.

5.

Морфологические диалектизмы. Категория числа. В говорах форма  множественного числа имен существительных отличается особыми окончаниями.

волос-волосы-волосА

картошка-картошкИ сварились

6.

Этнографические диалектизмы – это особая группа диалектной лексики, отражающая особенности хозяйственной жизни и быта населения той или иной местности:

отпрукать-остановить ( от «тпру» - таким междометием останавливают лошадь)

      Мальчики живут в деревне. Тургенев в мельчайших подробностях передает манеру разговора крестьянских детей, характерные обороты их речи. Они говорят так, как принято в деревне. В их речи есть территориальные диалектные слова, просторечия.

3.Заключение

Иван Сергеевич Тургенев в своем произведении использует диалектизмы, потому что эти слова   придают и речи героев, и тексту повествования местный колорит, что делает описываемые события более достоверными. Диалекты погружают читателя в атмосферу той местности, в которой происходит действие рассказа, придают тексту простоту и народность - ведь герои рассказа крестьянские мальчишки.

Диалектизмы употреблены писателем лишь для создания местного речевого колорита и речевой характеристики персонажей. В авторском повествовании они появляются очень редко. И.С. Тургенев очень ограниченно использует диалектные слова в речи действующих лиц, т.к. чрезмерное их количество затруднило бы понимание текста. Кроме того, для облегчения чтения он дает авторские примечания к тексту.

Исходя из проделанной работы можно сделать вывод, что в произведении И.С.Тургенева «Бежин луг» преобладают лексические диалектизмы, а именно лексико-словообразовательные диалектизмы отличающиеся от слов литературного языка морфемным составом.

4.Библиография

1.Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Современный русский язык. - М., 1995)

2.Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка», электронный доступ: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p/

3.Ю.В.Лебедев. «Иван Сергеевич Тургенев» // «Литература в школе».1992. №1.

4.Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994.

5.Русский язык конца XX столетия. М., 1996.
Информация о файле
Название файла Диалектизмы в произведении  И.С.Тургенева Бежин луг от пользователя AeV
Дата добавления 23.5.2020, 15:57
Дата обновления 23.5.2020, 15:57
Тип файла Тип файла (zip - application/zip)
Скриншот Не доступно
Статистика
Размер файла 113.33 килобайт (Примерное время скачивания)
Просмотров 55480
Скачиваний 94
Оценить файл