Работа над усовершенствованием русской орфографии в 70-е годы

Описание:
Тип работы: авторский материал
Орфографический свод 1956 г, устранив разнобой в целом ряде написаний, внес определенные уточнения и изменения в правила орфографии, оставил неизменными такие правила, которые могут быть подвергнуты упрощению и упорядочению.
Доступные действия
Введите защитный код для скачивания файла и нажмите "Скачать файл"
Защитный код
Введите защитный код

Нажмите на изображение для генерации защитного кода

Текст:

Работа над усовершенствованием русской орфографии в 70-е годы (по материалам архива Российской Академии Наук)

Е.И. Бреусова, Тарский филиал Омского государственного педагогического университета, кафедра русского языка

Орфографический свод 1956 г. [1], устранив разнобой в целом ряде написаний, внес определенные уточнения и изменения в правила орфографии, оставил неизменными такие правила, которые могут быть подвергнуты упрощению и упорядочению, оставил и определенные исключения, затрудняющие прежде всего школьную практику преподавания орфографии, наконец, оставил и некоторые противоречия в правилах. Проект усовершенствования орфографии 1964 г. [2] не получил общественного одобрения по ряду объективных причин (см. об этом [3]). Но орфографическая комиссия Института русского языка продолжала работу по совершенствованию проекта.

В 1969 г. со смертью председателя комиссии акад. В.В. Виноградова прекратила существование и сама комиссия. Спустя четыре года, в 1973 г., была организована новая орфографическая комиссия - под председательством акад. В.И. Борковского. О результатах ее трудов В.Ф. Иванова пишет: "Она составила новый проект, значительно "урезанный" по сравнению с проектом 1964 г. Но этот проект не был опубликован и не был представлен на широкое обсуждение" [3, с. 186]. В научной литературе деятельность этой комиссии освещена очень скупо. Между тем и этот этап работы над усовершенствованием нашего письма заслуживает изучения и внимательного анализа.

Задачей настоящей статьи и является рассмотрение проекта 1973 г. Знакомство с данным проектом осуществлено автором по документам и рабочим материалам из личного архива акад. В.И.Борковского, хранящимся в архиве Российской академии наук в Москве [4], поскольку архивные материалы самой комиссии сохранены не были.

"Проект изменений некоторых правил русской орфографии и пунктуации" разработан орфографической комиссией, образованной при Институте русского языка АН СССР решением бюро Отделения литературы и языка АН СССР от 29 мая 1973 г. В состав комиссии входили акад. В.И. Борковский (председатель), член-корр. АН С С С Р Ф.П. Филин, член-корр. АН С С С Р И.Ф. Протченко, доктор филологических наук В.В. Иванов (заместители председателя), кандидат филологических наук Е.А. Иванчикова (секретарь), член-корр. АН С С С Р Р.И. Аванесов, член-корр. АН С С С Р С.Г. Бархударов, доктора филологических наук И.С. Ильинская, Д.Н. Шмелёв, кандидаты филологических наук В.А. Ицкович, В.В. Лопатой, Л.И. Скворцов. Кроме того, в состав комиссии были введены действительный член АПН СССР Н.М. Шанский, зав. кафедрой русского языка МГУ проф. А.И. Горшков, проф. В.А. Белошапкова, доктор педагогических наук Т.А. Ладыженская. Составление отдельных правил было поручено сотрудникам ИРЯ АН СССР кандидатам филологических наук Б.З. Букчиной, Л.П. Калакущкой, Л.К. Чельцовой. В организационной работе комиссии участвовали сотрудники ИРЯ кандидаты филологических наук М.Н. Преображенская и Л.Е. Лопатина, а также старший научно-технический сотрудник Е.А. Вологдина.

Комиссия, перед которой была поставлена задача в течение двух лет разработать новые предложения по изменению правил 1956 г., начала свою работу в июне 1973 г., провела 20 заседаний, а составление и обсуждение указанного проекта закончила летом 1975 г.

Как отмечается в пояснительной записке к проекту 1973 г., "новая орфографическая комиссия, рассматривая действующее русское правописание, исходила из того же положения, что и авторы Свода 1956 г., что современная русская орфография не нуждается ни в замене, ни в коренном реформировании, что русская орфография доказала свою жизнеспособность и целесообразность в течение многовекового своего существования, что все изменения, которые могут быть внесены в существующие правила, не должны разрушать основ русского правописания, а должны быть направлены на устранение ненужных исключений, упрощение усложненных правил и устранение имеющихся противоречий. Вместе с тем, учитывая опыт 1964 г., с одной стороны, и в силу устоявшихся письменных традиций, с другой, орфографическая комиссия не сочла возможным на данном этапе вводить такие изменения, которые могли быть вполне оправданы с лингвистической точки зрения, но вызовут отрицательное отношение со стороны широких кругов грамотных людей из-за резкого разрыва с письменной традицией" [4, N 116].

Комиссия, придерживаясь условия "вмешательства" орфографии в языковую систему, не сочла возможным вносить серьёзные изменения в правила, где сложная орфография отражает сложность самих языковых отношений. "В отличие от предыдущей комиссии, - отмечала Е.А. Иванчикова в интервью, данном газете "Известия" (опубликовано 25 октября 1974 г.), - мы не ставим перед собой задачи существенной переработки орфографии. Мы идем по пути упрощения, устранения несогласованностей, орфографических трудностей. На рабочих заседаниях обсуждаем предложения проекта 1964 г. и решаем, принять их полностью, частично или оставить в силе правила 1956 г." [4, N 118].

"Проект изменения некоторых правил русской орфографии и пунктуации" 1973 г. затрагивал следующие вопросы: 1) гласные ы, и после ц; 2) гласные ы, и после приставок; 3) гласные у (ю), а, и после шипящих; 4) суффиксы существительных -e -иц; 5) суффиксы прилагательных -тек, -енск; 6) суффиксы прилагательных -aн, -ян; 7) суффиксальные -н и -нн в причастиях и в образованных от них прилагательных; 8) буква ь; 9) дефисное и раздельное написание частиц, компонентов местоимений и наречий и некоторых других разрядов слов; 10)слитное и раздельное написание отрицания не; 11) прописные буквы; 12) правила переносов.

В постановлении президиума АН СССР N 429 от 24 апреля 1975 г. отмечалось, что президиум одобрил перечень вопросов, намеченных для рассмотрения на его заседаниях [4, N 118]. Попытаемся произвести анализ "Проекта изменений некоторых правил правописания" 1973 г. "Несомненное достоинство каждой орфографической системы - отсутствие неоправданных исключений из правил", - отмечал В.И. Борковский в своем докладе о проекте [4, N 44]. К числу таких неоправданных исключений, по мнению комиссии, принадлежит написание ы после ц в корнях нескольких слов (цыган и проч.) и сохранение ю в словах жюри, брошюра, парашют, удвоенной нн в словах оловянный, деревянный, стеклянный. С изъятием исключений первых двух видов можно согласиться без больших оговорок, хотя все-таки не безусловно. Поскольку во всех корнях после ц будет писаться и, правило получит очень простой вид (правда, умножится число нарушений слогового принципа графики, и риск ошибок все же не исчезнет, тем более что написание ы сохраняется в суффиксах и окончаниях). Написания жури, брошура, парашут ликвидируют одно из нарушений слогового принципа графики, правда, при условии произношения твердого ж в слове жюри: орфоэпические словари рекомендуют мягкое произношение [5]. Но предлагаемое написание перечисленных выше трех прилагательных с одной н требует более существенных возражений. Данное новшество противоречит произношению этих слов, поэтому некоторые ученые считают, что эти слова являются "мнимыми исключениями", т. к. налицо сильная произносительная позиция для долгих согласных. Во-вторых, эти слова, часто встречаясь в письменной практике, легко запоминаются и не вызывают затруднений при написании.

Приемлемо правило о правописании ы после приставок на согласный во всех случаях, кроме приставок сверх-, меж-. Данное предложение также сужает круг исключений и круг нарушений слогового принципа графики. Правда, оно как будто увеличивает число нарушений морфологического принципа орфографии, но обычное зачисление ы после приставок в фонетические написания не так уж бесспорно (см. 6, с. 33).

Проектом предлагается написание суффикса - ец вместо -ец и -иц в существительных среднего рода. Ни у одного из этих суффиксов нет ударного варианта, поэтому в данном случае, как думается, предпочтение надо бы отдать написанию -иц, т. е. такому, которое приближено к произношению. Аргумент комиссии, что в форме род. падежа мн. числа в уменьшительных существительных ср. рода выступает только суффикс -ец, не оправдывается. В указанной форме существительных суффикс -ец оказывается в ударном положении только в тех словах, которые в им. падеже ед. числа оканчиваются на -ецо, но формы эти (вида письмец, ружьец) практически не употребляются. У существительных на -ице в форме род. падежа мн. числа финаль имеет вид -иц.

Новое написание будет вступать в противоречие с нормой произношения тех слов, которые оканчиваются на -ице.

Предлагаемое правило о правописании суффикса -инск, на мой взгляд, оправдано: из двух возможных написаний проект предпочитает то, которое имеет опорный вариант (карагандинский). Однако нужно учитывать, что могут возникать ошибки при написании прилагательных, образованных от существительных, оканчивающихся на е основы, типа Фрунзе. При введении данного правила надо учесть, что для прилагательных обозначенного типа имеется и такая возможность интерпретации их словообразовательной модели, как оценка их в качестве образований с помощью суффикса -инск, причем словообразовательной базой служит усеченная основа имени собственного. Ошибки возможны также при написании слов типа коломенский: хотя в образованиях подобного типа производящий суффикс -ск, но они созвучны с прилагательными, имеющими суффикс -инск. Дополнительным источником ошибок в словах этого типа может быть нечастое использование их в письменной практике.

Один из сложнейших вопросов русской орфографии - написание н и нн в причастиях и отглагольных прилагательных - также поднимается в проекте 1973 г., который предлагает писать нн в образованиях на -ованный (в том числе и в словах кованный, жеванный), а в остальных случаях одну или две буквы н выбирать в зависимости от вида глагола. Указанное предложение принципиально отличается от предложения проекта 1964 г. Составители проекта 1973 г., видимо, учитывая произношение, вывели слова желанный, (не)жданный, недреманное (око) в разряд исключений. Образования от двувидовых глаголов предлагается писать с нн, хотя в слове раненный (запись слова по предлагаемому правилу) мы произносим [n], а не [nn]. В этом случае, как видим, составители проекта уже не учитывают произношения.

Написания кованный, жеванный, предлагаемые проектом, возможно объяснить только аналогией со словами, где имеется созвучный суффикс (ср. маринованный), но первая часть финали в этих словах - корневая, они отличаются по морфемному составу от слов с суффиксом -ёванный, поэтому в данных словах написание нн будет нецелесообразным и нелогичным. Не отвечает оно и произношению.

Если правописание полных причастий и отглагольных прилагательных по анализируемому проекту зависит от вида глагола, то правописание н и нн в кратких страдательных причастиях и отглагольных прилагательных, кроме форм муж. рода, определяется местом ударения. Если ударение падает на гласный, стоящий перед [n], пишется нн, во всех остальных случаях - н. Это абсолютно новое предложение по сравнению с предложениями предыдущих проектов. Данное правило до конца не продумано и противоречиво. В основу правописания полных и кратких форм прилагательных и причастий кладутся разные критерии. Предлагаемое правило не застрахует учащихся от ошибок в обозначенных написаниях. Оно плохо увязывается с морфологическим принципом орфографии.

Проект регламентирует написание образований типа читаный- перечитаный, предлагая написание с одной н, вместо трех вариантов орфографического оформления, сложившихся в практике. Думается, проблема написания н - нн требует более тщательного изучения и более подробного анализа данного круга языковых явлений. Исследования по этой теме ведутся также в период после обсуждения проекта, но и сегодня здесь не все ясно.

Изменения существующего правила о написании буквы ъ сводятся преимущественно к поправкам чисто редакционного характера.

Проектом рекомендуется писать частицу таки в словах типа так-таки, все-таки через дефис, а в примечании к правилу указывается, что в остальных случаях таки следует писать раздельно: успел таки на поезд. Правописание остальных частиц предлагается оставить прежним. Изменения, как видно из этого правила, вносятся непоследовательно.

Что касается частицы таки, то за ней следовало бы закрепить раздельное написание, т. к., во-первых, в существующей норме она имеет колеблющееся написание, а во-вторых, тяготеет к разряду собственно частиц. Предлагаемое правило может провоцировать ошибки, т. к, закрепляет за частицей и дефисное, и раздельное написание в зависимости от условий, не совсем ясных для рядового пишущего.

В написание отрицания не вносится целый ряд поправок. Рекомендуется писать не раздельно при наличии противопоставления, выраженного как союзом а, так и союзом но, например: наша квартира не велика, но и не мала. Предлагается писать не раздельно с краткими прилагательными и причастиями, если они выступают в роли сказуемого. Но в правиле не оговаривается, какие именно краткие прилагательные имеются в виду: любые или только отглагольные - и в качестве примера приведены следующие предложения: дом не достроен, долг не уплачен, где сама адъективация причастий проблематична. Если последняя поправка касается правописания отглагольных прилагательных, то это нововведение допустимо, т. к, краткие формы причастий и отглагольных прилагательных функционируют в речи в одной и той же синтаксической роли, иногда даже трудно разграничить эти языковые явления. При отнесении этого правила ко всем кратким прилагательным вопрос обстоит сложнее.

В отношении полных причастий авторами проекта создано правило о слитном написании не независимо от наличия - отсутствия при них пояснительных слов. С одной стороны, причастия - это глагольные формы, с другой - по своей синтаксической роли полные причастия близки к прилагательным. Предлагаемое новшество сокращает количество пунктов в существующем правиле, внося небольшие поправки и принципиально не меняя написание не с различными частями речи. Рекомендуемые поправки приемлемы для практики письма: они объединяют написание форм прилагательных и причастий на основе синтаксических функций полных и кратких форм. Правда, эти поправки все равно не снимают трудности усвоения указанного разряда написаний. Правила 1956 г. не всегда способны разрешить спорные моменты, возникающие на практике в написании прописных и строчных букв. То, что предлагается проектом 1973 г., в основном отражает рекомендации "Предложений..." 1964 г.

Правила переносов, предлагаемые проектами как 1964, так и 1973 гг., принципиально не отличаются от существующих. Они сводятся к допустимому минимуму ограничений свободы переноса, устраняя его зависимость от морфемного состава слова. Введение предлагаемых правил практически возможно, поскольку фонетический принцип, господствующий с древности до наших дней в переносе слов, проводится ими последовательнее.

Проект 1973 г. повторяет предложение проекта 1964 г. о дефисном написании существительных с пол- во всех случаях.

Проект предлагает ввести новые правила слитных и дефисных написаний сложных слов, основанные в целом на формальном признаке: у существительных - на наличии / отсутствии соединительных гласных, у прилагательных - на наличии / отсутствии суффикса в первой части сложного слова.

Думается, удачным является правило, утверждающее слитное написание сложных прилагательных, в первой части которых отсутствует суффикс, и дефисное написание таких, в первой части которых суффикс есть, например: синезеленый, но счетно-суммирующий. Данное правило подсказано реальной практикой письма [7]. Новшество облегчает усвоение указанной орфограммы, избавляя от процедуры установления синтаксических связей между производящими словами.

Приемлемо и правило о написании сложных существительных: слитно пишутся существительные, образованные при помощи соединительной гласной, через дефис - не имеющие соединительной гласной, например: северовосток но стоп-кран. Впрочем, этому правилу противоречит много устоявшихся написаний в сфере географических названий: Новгород, Ленинград и т. п.

Итак, этот краткий анализ орфографического проекта 1973 г. показывает, что предложенные тогда изменения являются действительно "урезанным" вариантом "Предложений..." 1964 г., хотя в ряде случаев содержат правила, отличные от проекта 1964 г. Проект 1973 г. устраняет из существующей орфографии ряд частных исключений, редактирует некоторые из действующих правил. Некоторые предлагаемые в нем правила удачны.

Название проекта оправдывает его содержание, т. к, серьезных, существенных, принципиально значимых предложений он не содержит, не содержит и каких-либо существенно новых теоретических идей. Он задуман как незначительные изменения, касающиеся деталей орфографической системы. Характер проблем, поднятых проектом, не оправдывает столь длительного его обсуждения (как указывалось выше, было проведено 20 заседаний орфографической комиссии по его тексту).

Любые попытки усовершенствования орфографии, на наш взгляд, должны сводиться прежде всего к устранению противоречий между существующими правилами и письменной практикой, к корректировке и созданию правил, которые способны были бы регулировать написание не только существующих, но и появляющихся в языке слов и выражений, тем самым помогая разрешить создавшиеся орфографические ситуации. Нельзя забывать, что "важнейший вопрос при оценке рациональности любой орфографической нормы - это вопрос о том, как она практически работает" [8].

Предлагаемые проектом изменения большей частью можно было претворить в жизнь даже и не принимая его как единовременный нормативный акт. Можно было претворить их другим способом - через орфографические словари, различного рода справочную литературу, путем редактирования существующих правил. Частично это и было сделано в изданных ИРЯ АН СССР справочниках по слитным и раздельным написаниям [9] и по употреблению строчных и прописных букв [10].

Проект же в целом не был реализован, думается, по ряду объективных и субъективных причин. Нельзя не заметить, что он лишен композиционной стройности, системности, внутренней логики, местами противоречив. Избавление от одних исключений иногда порождает другие. Если орфографический проект не имеет целью реформу, пишущие вправе ждать от него по крайней мере более совершенного изложения имеющейся системы правил. Но, как и другие имеющиеся проекты, проект 1973 г. не систематизирует действующие правила, не стремится изложить их более рационально и компактно, а только лишь дополняет, частично объединяет, изменяет, исключает отдельные пункты.

Список литературы

Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956 и след. изд.

Предложения по усовершенствованию русской орфографии // Известия. 1964/ N 227 - 228 (24 - 25 сент.).

Иванова В. Ф. Современная русская орфография. М., 1991. С. 185 - 189.

Архив РАН, Ф. 1781. Оп. 1. 44,116,118.

Орфоэпический словарь русского языка. М., 1983, ср. также более раннее издание этого словаря: Русское литературное произношение и ударение. М., 1960.

Oсинов Б. И. Краткий курс русского языка: Графика и орфография. Омск, 1995.

Букчина Б. 3. Проблемы русской орфографии (Орфографические словари, "Правила русской орфографии и пунктуации" и орфографическая практика). М., 1974.

Осинов Б. И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992. С. 215.

Слитно или раздельно? М., 1972 и след. изд.

Строчная или прописная? М., 1974.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.omsu.omskreg.ru/


Информация о файле
Название файла Работа над усовершенствованием русской орфографии в 70-е годы от пользователя z3rg
Дата добавления 18.4.2009, 12:24
Дата обновления 18.4.2009, 12:24
Тип файла Тип файла (zip - application/zip)
Скриншот Не доступно
Статистика
Размер файла 13.71 килобайт (Примерное время скачивания)
Просмотров 1699
Скачиваний 0
Оценить файл